Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

john steinbeck

Poezii despre john steinbeck, pagina 3

Acum

Nu mai putem să ne întoarcem
la cei care am fost cândva nicicum,
nici să ne dezvățăm de adevărurile
pe care inimile noastre le cunosc acum.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Turtles All the Way Down" de John Green este disponibilă pentru comandă online cu o mare reducere de preț, la -85.00- 38.99 lei.

Senex

O, dacă-aș putea supune carnea
Care-mi arde,-ncinsă plită!
Astfel poate că aș vedea carnea
Cum n-am văzut-o încă niciodată–
Și mizeria fericită.

poezie de din Lumini vechi pentru altare noi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Spitalul din cabană

Voi geme-n ora morții pe cuvertura udă
Sau voi horcăi, lipsit de aer, fără vlagă,
Pe când copii și gâze aleargă-n iarba crudă
?

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
John Donne

Expirare

Tu curmă acest sărut bocit cu pânzele în bernă,
Nu-înăbuși-n abur două suflete de viță-aleasă;
Trimite-ți stafia-n altă parte și-n drumul meu mă lasă,
Lasă-mă să intru-n noaptea care-ncepe ziua cea eternă.

poezie de din Cântece și sonete, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Donne: Poems Hardcover" de John Donne este disponibilă pentru comandă online la 61.99 lei.

Înainte de anestezie sau Groaza adevărată

Evenghelierul, Isus Pantocreatorul,
Vitralii în ferestre, sfințit întreg decorul –
Toate acestea le-am iubit de mult, le simt divine –
Și-s mulțumit că, încă, le mai găsesc în mine

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Balada lui John Henry King

Sub stele pieritoare, care-apar și-apoi se sting,
Ascultați, doamnelor, balada lui John Henry King.

John Henry King era holtei,
Și ani avea vreo treiștrei.

Două fecioare-i țineau calea, de viță-aleasă,
Și fiecare visa să-i fie lui mireasă,

Luptau cu-ardoare, dorind, prins în pânze de paing,
Să-l vadă-n fața lor îngenuncheat pe John Henry King.

John Henry le plăcea la fel de mult pe amândouă,
Dar, să-și salveze fața, se făcea că plouă,

Nu spunea pe care-o iubea mai mult sau mai nițel,
Poate pentru că, sigur-sigur, nu știa nici el.

Bălaia Kate era senină, veselă, sprințară
Și luminoasă ca o zi de vară;

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
John Donne

Iubitei când merge la culcare

Lasă-mi mâinile să umble, să intre
La dreapta, la stânga, sus și jos, printre –
Pământul meu cel nou cu moliciuni de catifea,
Țara mea de care-s sigur doar când mă aflu-n ea!

poezie de din Elegii, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
John Aquilina

Înțelesesem

Ai spus că m-ai înțeles,
că ai naufragiat
pe toate plajele
de pe țărmurile sufletului meu
când te-am întrebat.

Dacă vrei,
îți pot împleti un colier
cu pietricelele culese,
să-ți amintească de un visător
pe care doar tu l-ai cunoscut.

poezie de (2018), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Acul lui Gammer Gurton (extras)

Spatele și coastele sunt goale;
Mâinile și picioarele sunt reci;
Dar, burții îi aduce Domnul fel de fel
De licori vechi sau proaspete din beci.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Seara

Stai lângă mine din zori pân' la apus
Căci fără Tine, trăind, în viața nu-s;
Stai lângă mine-n noaptea asta-‘naltă
Și-îndrumă-mă să trec cereasca poartă.

poezie de din Anul Creștin, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina 3 >


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook