Poezii despre john steinbeck, pagina 3
Acum
Nu mai putem să ne întoarcem
la cei care am fost cândva nicicum,
nici să ne dezvățăm de adevărurile
pe care inimile noastre le cunosc acum.
poezie de John Green, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre inimă, poezii despre cunoaștere sau poezii despre adevăr
Senex
O, dacă-aș putea supune carnea
Care-mi arde,-ncinsă plită!
Astfel poate că aș vedea carnea
Cum n-am văzut-o încă niciodată
Și mizeria fericită.
poezie de John Betjeman din Lumini vechi pentru altare noi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și poezii despre fericire
Spitalul din cabană
Voi geme-n ora morții pe cuvertura udă
Sau voi horcăi, lipsit de aer, fără vlagă,
Pe când copii și gâze aleargă-n iarba crudă
?
poezie de John Betjeman, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre timp, poezii despre ore, poezii despre moarte, poezii despre medicină sau poezii despre aer
Expirare
Tu curmă acest sărut bocit cu pânzele în bernă,
Nu-înăbuși-n abur două suflete de viță-aleasă;
Trimite-ți stafia-n altă parte și-n drumul meu mă lasă,
Lasă-mă să intru-n noaptea care-ncepe ziua cea eternă.
poezie de John Donne din Cântece și sonete, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre sărut, poezii despre suflet, poezii despre noapte sau poezii despre abur
Înainte de anestezie sau Groaza adevărată
Evenghelierul, Isus Pantocreatorul,
Vitralii în ferestre, sfințit întreg decorul
Toate acestea le-am iubit de mult, le simt divine
Și-s mulțumit că, încă, le mai găsesc în mine
poezie de John Betjeman, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre mulțumire, poezii despre iubire, poezii despre groază, poezii despre creștinism, poezii despre anestezie, poezii despre Iisus Hristos sau Ne poți propune o poezie de dragoste?
Balada lui John Henry King
Sub stele pieritoare, care-apar și-apoi se sting,
Ascultați, doamnelor, balada lui John Henry King.
John Henry King era holtei,
Și ani avea vreo treiștrei.
Două fecioare-i țineau calea, de viță-aleasă,
Și fiecare visa să-i fie lui mireasă,
Luptau cu-ardoare, dorind, prins în pânze de paing,
Să-l vadă-n fața lor îngenuncheat pe John Henry King.
John Henry le plăcea la fel de mult pe amândouă,
Dar, să-și salveze fața, se făcea că plouă,
Nu spunea pe care-o iubea mai mult sau mai nițel,
Poate pentru că, sigur-sigur, nu știa nici el.
Bălaia Kate era senină, veselă, sprințară
Și luminoasă ca o zi de vară;
[...] Citește tot
poezie de Ellis Parker Butler, 1869 1937, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre lumină, poezii despre noroc, poezii despre dolari, poezii despre bani, poezii despre zbor, poezii despre visare sau poezii despre viață
Iubitei când merge la culcare
Lasă-mi mâinile să umble, să intre
La dreapta, la stânga, sus și jos, printre
Pământul meu cel nou cu moliciuni de catifea,
Țara mea de care-s sigur doar când mă aflu-n ea!
poezie de John Donne din Elegii, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre țări, poezii despre patrie, poezii despre mâini sau poezii despre Pământ
Înțelesesem
Ai spus că m-ai înțeles,
că ai naufragiat
pe toate plajele
de pe țărmurile sufletului meu
când te-am întrebat.
Dacă vrei,
îți pot împleti un colier
cu pietricelele culese,
să-ți amintească de un visător
pe care doar tu l-ai cunoscut.
poezie de John Aquilina (2018), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre plajă
Acul lui Gammer Gurton (extras)
Spatele și coastele sunt goale;
Mâinile și picioarele sunt reci;
Dar, burții îi aduce Domnul fel de fel
De licori vechi sau proaspete din beci.
poezie de John Still, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre picioare
Seara
Stai lângă mine din zori pân' la apus
Căci fără Tine, trăind, în viața nu-s;
Stai lângă mine-n noaptea asta-naltă
Și-îndrumă-mă să trec cereasca poartă.
poezie de John Keble din Anul Creștin, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre seară