Poezii despre john wooden, pagina 2
Oameni toxici
Oamenii toxici
se atașează
ca niște buturugi
de încheieturile picioarelor tale
și apoi te invită
la o partida de înot
în apele lor otrăvite.
poezie de John Green, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre înot, poezii despre picioare sau poezii despre apă
Sylvae
Îmi place cât e bun și-adastă;
Dar când se-nalță ca un fum,
Privind spre larga zare-albastră,
L-arunc pe proxenet în drum.
poezie de John Dryden din Odele lui Horatius, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și poezii despre fum
Mortality
Fără nădejdi. Radiografia de sub braț
Confirmă. Soția stă cuminte lânga el.
Clădirea de peste drum e înaltă și calmă,
Cu hornurile țintind cerul gri, de oțel.
poezie de John Betjeman, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre radiologie, poezii despre înălțime, poezii despre soție, poezii despre căsătorie sau Ne poți propune o poezie de dragoste?
Rebecca Wasson
Primăvară și Vară, Toamnă și Iarnă și iarăși Primăvară,
Urmându-și una alteia, trecând pe lângă fereastra mea!
Și-au fost atâția ani în care le-am vegheat și numărat curgerea,
Ani în care de multe ori groaza mi-a umplut inima
Împreună cu sentimentul că devenisem eternă; am trăit
Parcă cel puțin o sută de ani! Și încă mai stau
Ascultând ti-tac-ul ceasornicului și răsuflarea vitelor, molcomă
Și țipetele gaiței în zbor printre frunzele care cad!
Singură zile și zile la rând, nesfârșite,
În casa unei femei afectate de vârstă, căruntă.
Iar în timpul nopții sau la lumina zilei privind afară pe fereastră,
Gândurile mele înotau înapoi, parcă prin apele unui timp infinit,
Spre Carolina de Nord din zilele tinereților mele,
Spre John, John al meu de departe, în războiul cu englezii,
Spre toți copii, și toți morții, și toate amărăciunile,
Scrutând pânza anilor întinsă ca o prerie din Illinois
Prin care s-au perindat marii eroi pe cai în spume,
Washington, Jefferson, Jackson, Webster, Clay.
O, tânără și frumoasă republică, ție, John al meu și cu mine,
[...] Citește tot
poezie clasică de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre timp
- poezii despre zile
- poezii despre zbor
- poezii despre război
- poezii despre lumină
- poezii despre vârstă
- poezii despre viață
- poezii despre toamnă
- poezii despre tinerețe
Un epilog
Am văzut crescând flori în locuri sterpe, mohorâte
Și lucruri frumoase făcute de oameni cu fețe aspre și urâte,
Și cupa câștigată de mârțoaga în care nimeni nu credea,
Așa că, acolo sus, am șansa mea.
poezie clasică de John Masefield, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre frumusețe, poezii despre flori sau poezii despre cai
Această mare
Această mare furioasă
a fost făcut pentru mine,
mă agasează
mă distrează
întruna.
Fără sfârșit.
poezie de John Portelli (2018), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre sfârșit sau poezii despre furie
Aureng-Zebe
Nu mai poți trăi anii duși, nicicum,
Fericirea stă-n ceasul așteptat,
Din zațul vieții, să primești acum
Tot ce destinul, tânăr, nu ți-a dat.
poezie de John Dryden, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre fericire sau poezii despre ceas
Acum
Nu mai putem să ne întoarcem
la cei care am fost cândva nicicum,
nici să ne dezvățăm de adevărurile
pe care inimile noastre le cunosc acum.
poezie de John Green, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre inimă, poezii despre cunoaștere sau poezii despre adevăr
Senex
O, dacă-aș putea supune carnea
Care-mi arde,-ncinsă plită!
Astfel poate că aș vedea carnea
Cum n-am văzut-o încă niciodată
Și mizeria fericită.
poezie de John Betjeman din Lumini vechi pentru altare noi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spitalul din cabană
Voi geme-n ora morții pe cuvertura udă
Sau voi horcăi, lipsit de aer, fără vlagă,
Pe când copii și gâze aleargă-n iarba crudă
?
poezie de John Betjeman, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre ore, poezii despre moarte, poezii despre medicină sau poezii despre aer