Poezii despre stephen king
Rezultatele următoare se referă la oricare dintre termenii căutați. Pentru rezultate care includ toți termenii, se poate efectua o căutare strictă.
Rezultate pentru stephen king în creații poetice, în ordinea relevanței și a calității:
Balada lui John Henry King
Sub stele pieritoare, care-apar și-apoi se sting,
Ascultați, doamnelor, balada lui John Henry King.
John Henry King era holtei,
Și ani avea vreo treiștrei.
Două fecioare-i țineau calea, de viță-aleasă,
Și fiecare visa să-i fie lui mireasă,
Luptau cu-ardoare, dorind, prins în pânze de paing,
Să-l vadă-n fața lor îngenuncheat pe John Henry King.
John Henry le plăcea la fel de mult pe amândouă,
Dar, să-și salveze fața, se făcea că plouă,
Nu spunea pe care-o iubea mai mult sau mai nițel,
Poate pentru că, sigur-sigur, nu știa nici el.
Bălaia Kate era senină, veselă, sprințară
Și luminoasă ca o zi de vară;
[...] Citește tot
poezie de Ellis Parker Butler, 1869 1937, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Un om a declarat
Un om a declarat universului:
"Domnule, eu exist!"
"Mda," a răspuns universul,
"Oricum, chestia asta nu-mi crează
Nici un fel de obligație."
poezie de Stephen Crane
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
O, Susanna
Gata, noi am plătit tristeții vama,
Nu mai plânge din rărunchi,
O, Susanna, căci vin din Alabama
Cu banjo-ul pe genunchi.
poezie de Stephen Foster, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Un om a declarat universului
Un om a declarat universului:
"Domnule, eu exist!"
"Mda," a răspuns universul,
"Oricum, chestia asta nu-mi crează
Niciun fel de obligație."
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Da, am o mie de limbi
Da, am o mie de limbi,
Iar nouă sute nouăzeci și nouă dintre ele mint.
Eu, care mă strădui să folosesc numai una,
Remarc că aceasta nu fredonează ceea ce-mi place,
Stă mută-n gura mea.
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Mergând prin cer
Mergând prin cer,
Un om, în straie cernite, ciudate,
A întâlnit o formă radiantă.
Atunci pașii i s-au precipitat;
S-a înclinat cu evlavie.
"Dumnezeul meu..." a spus.
Dar spiritul nu l-a recunoscut.
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cu privirea și cu gesturile
Cu privirea și cu gesturile
Ne spui ca ești un sfânt.
Eu îți spun că minți;
Iar asta pentru că te-am văzut
Cum te dezbraci de hainele păcatului
Folosind mâinile unui copilaș.
Mincinosule!
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Eram în întuneric
Eram în întuneric;
Nu-mi puteam vedea cuvintele,
Nici dorințele din inimă.
Apoi, deodată, a apărut o lumină mare
"Vreau înapoi, în întuneric."
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Agapă la un magazin de vinuri din Nan-king
O boare de vânt, aducând puf de plop, îndulcește aerul pe terasă
Și o fată din Wu, turnând vin în cupe, mă îndeamnă să ciocnim.
Sunt aici împreună cu colegii din oraș care au venit să-mi ureze drum bun;
Fiecăruia din ei, după ce golește paharul de despărțire, îi spun:
Oh, du-te și întreabă acest râu care curge spre est
Dacă poate merge mai departe decât dragostea unui prieten!
poezie de Li Bo, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Un om se temea
Un om se temea că ar putea întâlni asasin;
Altul că ar putea întâlni o victimă.
Unul era mai înțelept decât celălalt
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
<< < Pagina 1 >