Serioase/triste despre propozitii cu cuvantul azu
Rezultatele următoare se referă la oricare dintre termenii căutați. Pentru rezultate care includ toți termenii, se poate efectua o căutare strictă.
Rezultate pentru propozitii cu cuvantul azu în citate cu ton serios sau trist, în ordinea relevanței și a calității:
Uneori, cuvântul de spirit reușește să împrumute forma unei propoziții insignifiante, dar întotdeauna acceptabile; alteori se furișează în expresia unui gând interesant; însă, în cazul limită al compromisului, el renunță la satisfacerea criticii și nevrând să renunțe la sursele de plăcere de care dispune i se înfățișează sfidător, ca simplu nonsens.
Sigmund Freud în Eseuri de psihanaliză aplicată
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cu un cuvânt
"A fost atâta chiu și cânt,
Cum nu s-a pomenit cuvânt",
Dar câți martiri pentr-un cuvânt?
Ce guri ar mai fi mute?
Au cuvintele și umbre.
Cuvântul fruct oprit.
Cuvinte păsări trecătoare.
Cuvântul e ca orbul, nu știe unde nimerește.
Un pumn de aur în cuvânt.
I-a fost dat cuvântului să fie scris.
De cuvinte nu te speli.
Există cuvinte ca nodul gordian.
Bate cuvântul în piuă, tot degeaba.
Cuvântul deschide, cuvântul închide.
Cad fără șir cuvinte, necunoscute, omenești.
Cuvântul nu simte nici durere, nici milă.
Cuvântul se citește lângă lampa amintirilor.
A bon entendeur, salut!
poezie de Boris Marian Mehr
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cuvântul
Cuvântul,
un gând țâșnind din pământ,
o umbră înfășurată
pe creanga copacului,
ramură cu ramură
trasează un destin diafan,
un curcubeu uriaș.
Cuvântul,
o clipă din piatra ajunsă nisip
pe o palmă de pământ
udat de lacrimi arzătoare.
Cuvântul,
profund și amăgitor,
lacrima îl știe
din aripa idealului de stea
luminând universul!
poezie de Ioana Voicilă Dobre din Darul meu
Adăugat de Ioana Voicilă Dobre
Comentează! | Votează! | Copiază!
- Parafraze
- Parafraze. Propoziții paralele între ele.
definiție aforistică de David Boia (26 iunie 2019)
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
În alte cazuri, lapsusul adaugă pur și simplu un alt sens sensului intențional. Propoziția apare astfel ca un soi de concentrare, de abreviere, de condensare a mai multe propoziții.
Sigmund Freud în Introducere în psihanaliză
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
La început era Cuvântul și Cuvântul era la Dumnezeu și Dumnezeu era Cuvântul.
Sfântul Ioan Evanghelistul în Evanghelia după Ioan, 1:1
Adăugat de Bogdan Rusu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cuvinte
Cuvântul omului, magnific, imens
care se îndoiește ca o fiară, ca o stâncă, precum o pădure.
Cuvântul ascuns, trădat
care gândește, care întreabă, care blestemă
care cedează, provoacă și atacă.
Cuvântul necioplit
care scapă cu ură.
Cuvântul gol, care e negat
fragil, care doare, înecat, prefăcut în verb
în cântec, în plâns
de frunziș, de ploaie, de râu, de păsări.
De mamă care iartă, îmbrățișează și luptă
de adevăr, de copil care zboară, de pasăre.
poezie de Juan Calero Rodriguez, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
- știință
- Știința în general poate fi definită ca totalitate a unor relații de întemeiere între propoziții adevărate.
definiție clasică de Martin Heidegger în Ființă și timp (1986)
Adăugat de Costel Zăgan
Comentează! | Votează! | Copiază!
Trei lucruri extrem de ciudate
Când pronunț cuvântul "Viitor",
Prima silaba deja aparține trecutului.
Când pronunț cuvântul "Tăcere",
Tăcerea este compromisă.
Când pronunț cuvântul "Nimic",
Fac ceva de care non-neființa se poate agăța.
poezie clasică de Wislawa Szymborska, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Trei din cele mai ciudate cuvinte
Când pronunț cuvântul Viitor
prima silabă se îndepărtează deja în trecut.
Când pronunț cuvântul Liniște
o distrug.
Când pronunț cuvântul Nimic
creez ceva ce nu încape în nici o neființă.
poezie clasică de Wislawa Szymborska din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
<< < Pagina 1 >