Poezii despre magazin
Surse care se potrivesc după titlu:
Rezultate pentru magazin în creații poetice, în ordinea relevanței și a calității:
Odată Tristețea...
Odată Tristețea
nu și-a mai putut îndura durerile
așa că a intrat într-un magazin
de unde și-a cumpărat
un costum al fericirii.
Deghizată într-o persoană fericită
a mers la o adunare a oamenilor fericiți.
La o cercetare mai atentă
a realizat că
toți se ascunseseră
în același costum
procurat de la exact același magazin
de unde îl obținuse și ea pe-al ei.
poezie de Kusumāgraj, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Walter Simmons
Părinții mei credeau că o să ajung
La fel de mare ca Edison sau mai mare:
Copil fiind, făceam baloane,
Păsări extraordinare și jucării cu ceas,
Și mici mașini care mergeau pe șine,
Și telefoane din cutii și ațe.
Cântam la trompetă și pictam,
Modelam în lut și am interpretat rolul
Personajului negativ din "Octoroon".
Dar la douăzeci și unul de ani m-am căsătorit
Și, cum trebuia să-mi câștig traiul,
Am învățat să repar ceasuri
Și am ținut un magazin de bijuterii în centru
În timpul ăsta calculând și gândind, gândind, gândind,
Nu atât la afaceri, cât la motorul
Pe care urma să-l construiesc.
Întregul Spoon River veghea și aștepta
Să-l vadă la lucru, dar niciodată nu a funcționat.
Câteva suflete generoase credeau că geniul meu
Era cumva împiedicat activitatea zilnică din magazin.
[...] Citește tot
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River (1916), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ora eternității (5)
"Chinezii
citesc cât e ora
în ochii
pisicilor,"
a zis Baudelaire
și a intrat într-un
magazin de bijuterii
de pe Market Street.
Nu peste mult timp,
a ieșit afară,
cu o bijuterie
de douăzeci de carate,
întruchipând
o pisică Siameză,
bijuterie pe care el
o purta atârnată la
capătul unui
lanț auriu.
poezie clasică de Richard Brautigan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ca participant
Aflându-mă odată la pol
ca participant într-o delegație parlamentară,
am observat că eschimoșii cărau de la magazin,
pentru nevoile casnice,
fel de fel de ligheane de diferite mărimi,
și am rămas cu convingerea,
pentru că de întrebat n-am întrebat,
fac mea culpa,
că își dau ultimul ban achiziționând aceste obiecte
ca să poată scălda puii de focă.
poezie clasică de Virgil Teodorescu
Adăugat de MG
Comentează! | Votează! | Copiază!
Haina lui
de sperietoare era peticită pe alocuri
sau cusută cu ață albă, și cam murdară.
a schimbat-o cu haina lui de cioclu.
muritorii se chiorau la ea și fiecare
își dorea o astfel de haină. în haina asta
moartea îți dădea pace. haina lui
de sperietoare a ajuns la un magazin
second-hand, unde cărările se împleticesc.
poezie de Vasile Culidiuc
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Agapă la un magazin de vinuri din Nan-king
O boare de vânt, aducând puf de plop, îndulcește aerul pe terasă
Și o fată din Wu, turnând vin în cupe, mă îndeamnă să ciocnim.
Sunt aici împreună cu colegii din oraș care au venit să-mi ureze drum bun;
Fiecăruia din ei, după ce golește paharul de despărțire, îi spun:
Oh, du-te și întreabă acest râu care curge spre est
Dacă poate merge mai departe decât dragostea unui prieten!
poezie de Li Bo, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sticla goală
O, libertate, te asemeni pe deplin
Cu o sticlă aruncată în cărare,
Care ieri-a ajuns-aici din magazin
Plină ochi cu bere englezească tare!
O-atingere de ger o mână un torent
O explozie în mine și-n afară;
Emoție profundă un lichid potent
Și-am dat pe gât toată berea dulce-amară.
Și ce rămâne? o formă fără viață!
Un recipient gol, trist și lipsit de rost
Templu părăsit de zeu, doar o sticloanță
Biata amintire a berii care-a fost!
poezie de William Aytoun, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Barney Hainsfeather
Dacă trenul spre Peoria
Ar fi deraiat doar, poate că aș fi scăpat cu viață
Oricum, aș fi evitat să zac în acest loc.
Dar, cum trenul a luat foc, m-au confundat
Cu John Allen, care a fost trimis la Cimitirul Evreiesc din Chicago,
Iar pe John cu mine, astfel că m-au înmormântat la Spoon River.
Ca și cum n-ar fi fost destul că administrasem un magazin în acest oraș,
A mai trebuit și să fiu îngropat aici ach!
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Minte la indigo
Nu e cu- "A fost odat' "
și nici cu "de n-ar fi",
căci este zi de zi
și zău!- m-a încântat.
Ea, nouăzeci de ani,
el, nu-i decât un puști
de-ți vine să-l deguști
iar eu... sunt dintre fani.
Cum am aflat de ei?
Păi, nu mai știu nici eu!
dar îi tot văd, mereu,
zburând ca niște zmei
la piață, în Obor,
sau la vreun magazin,
de-mi vine să mă-nchin,
dar, cum să spun: i-ador!
[...] Citește tot
poezie satirică de Daniel Vișan-Dimitriu din Parfum... vesel
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Când dragostea nu vrea să moară
dezlipește posterul cu eroi îndrăgostiți
e cojit pe margini
lasă porumbelul ud și înghețat
să respire cu mine sub pene
lasă-mă să citesc poveștile norilor
sunt o cochetă mică și proastă
m-am săturat să fiu mângâiată cu mâna clovnului
să îți simt gustul de colivă al gurii
nu sunt un magazin deschis non-stop
unde rămâi mereu dator
vreau să ne ținem de mână
să fim priviți prin capacul de sticlă al sicriului
să ascultăm pământul cum strigă
pentru ultima oară
lăsați trupurile să vină la mine
poezie de Relu Cazacu
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
<< < Pagina 1 >