Poezii despre ezra
Rezultate pentru ezra în creații poetice, în ordinea relevanței și a calității:
L'art, 1910
Arsenic verde pe-o pânză ca albușul de ou,
Fragi zdrobiți! Haide, hai să ne-ospătăm ochii!
poezie clasică de Ezra Pound, traducere de Ion Caraion
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Într-o stație de metrou
Apariția acestor fețe în mulțime;
Petale pe-o neagră, umedă creangă.
poezie clasică de Ezra Pound
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ț'ai Și'h
Petalele cad în fântână,
portocalii petale de trandafiri,
Culoarea lor se-nchearbă de piatră.
poezie de Ezra Pound, traducere de Ion Caraion
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Într-o stație de metrou
Toate aceste chipuri fantomatice în mulțimea pestriță;
Ca petalele pe neagra și jilava ramură-mamă.
poezie celebră de Ezra Pound din revista Poetry: A Magazine of Verse (1913), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Într-o stație de metrou
Apariția unor chipuri în mulțime:
Petale pe-un ram umed, înnegrit în întregime
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Epitafuri
Fu I
Fu I a iubit colina și norii de pe cer.
Vai, a murit de alcoolism.
Li Bo
Și Li Bo a murit beat.
El a încercat să îmbrățișeze luna
Din apele fluviului Huanho.
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
Zilele nu sunt îndeajuns de pline,
Nopțile nu sunt îndeajuns de pline,
Iar viața se furișează ca un șoarece de câmp,
Fără-a clinti un fir de iarbă.
poezie clasică de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Altarul
Haideți să întemeiem aici o prietenie deosebită
Flama, toamna și trandafirul verde-al iubirii
S-au înfruntat aici, acesta este un loc fermecat;
Unde s-au întâmplat, întâlnit, toate-acestea pământul este sfânt.
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ceainăria
Fata din ceainărie
Nu mai este așa de frumoasă cum era,
Lumina lui august a atins-o deja.
Nu mai urcă sprintenă scările;
Într-adevăr, și ea se apropie de vârsta mijlocie,
Iar strălucirea tinereții pe care o revărsa
Când ne aducea feliile de focaccia
Nu se va mai împrăștia niciodată printre noi.
... Și ea se apropie de vârsta mijlocie.
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Epilog
O, Cântece trecute,
Ați fost o a șaptea minune a zilei.
Când ați apărut în reviste
Ați făcut ravagii în Chicago,
Iar acum sunteți răsuflate și ponosite,
Sunteți complet sleite,
Un malacov, o caleașcă,
O banală, efemeră antichitate.
Numai emoția rămâne.
Emoțiile tale?
Sunt cele ale unui maitre-de-cafe.
poezie de Ezra Pound, traducere de Necula Florin Dănuț
Adăugat de Baude
Comentează! | Votează! | Copiază!
<< < Pagina 1 >