Poezii despre adevarat, pagina 71
Profiterol
Toamna a sosit anul acesta fulgerător:
mâncam împreună un profiterol la cofetăria de vizavi de Cocor.
Când l-am început, era vară;
pe la mijloc lingurițele reflectară
foile carpenilor îngălbenite
spițele cărucioarelor ruginite.
La centrul de-alături, unde se umplu sifoane,
roata mare, albastră și cele două pistoane
umflau sifoane cât niște zepeline:
călare pe ele, copiii ieșeau plutind direct prin vitrine.
La baraca unde se-nregistrează muzică pe casete
difuzorul de la intrare emitea doar sonete
și pe casetele AGFA aliniate
erau înregistrate
râsete, râsete de femei.
La fierărie, în truse, șurubelniți și chei
se corodau în vântul roșu al toamnei
[...] Citește tot
poezie de Mircea Cărtărescu
Adăugat de Clara
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre toamnă
- poezii despre păr
- poezii despre poezie
- poezii despre farmacie
- poezii despre început
- poezii despre șampanie
- poezii despre vânt
- poezii despre viață
- poezii despre versuri
Pe marele pod
Marele pod cu vulturi de piatră, râul umflat și tulbure,
noi, sprijiniți de balustrada metalică, ținându-ți mâna într-a mea...
Câteva vorbe, tăcerile lungi, privind la apele ce se înfășoară
continuu, vineții, în același sens... Ploaia măruntă, înserarea unei zile
de toamnă fără soare și nici un om... Ca de fiecare dată, doar noi doi
pe uriașul pod ca o lungă șosea a unui oraș părăsit...
Bătrânul apăru de nicăieri aproape de noi, lângă noi, cu pletele
albe, imaculate, cu pălăria largă și fulgarinul atârnând până aproape
de pământ. Privindu-ne, ne-a spus: "O să trăiți fericiți împreună
mai bine de o sută de ani", după care se îndepărtă vreo zece pași
și dispăru dintr-o dată, așa cum apăruse. Dar noi trăiam împreună
și ne știam de mai bine de o sută de ani, de două sute, de trei sute
de ani, noi nu aveam vârstă, fericirea iubirii pe care o trăiam ne
așeza deasupra timpului, noi fuseserăm născuți unul pentru altul.
Cu toate acestea, de unde știa bătrânul acela că o să trăim fericiți
pentru totdeauna, de unde această cunoaștere? Nimic nu poate dura
fără sfârșit, nici chiar cea mai mare iubire. Fericirea este cel mai scurt
și șubred lucru din lume. De fapt, mulți cred că ea nici nu există
cu adevărat, că este doar o părere, o iluzie sau o trăire foarte scurtă
[...] Citește tot
poezie de Dragoș Niculescu din Duminica poemului mut (2015)
Adăugat de Dragoș Niculescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre timp
- poezii despre fericire
- poezii despre ploaie
- poezii despre nefericire
- poezii despre lumină
- poezii despre iubire
- poezii despre flori
- poezii despre bătrânețe
- Ne poți propune o poezie de dragoste?
Pe marele pod
Marele pod cu vulturi de piatră, râul umflat și tulbure,
noi, sprijiniți de balustrada metalică, ținându-ți mâna într-a mea...
Câteva vorbe, tăcerile lungi, privind la apele ce se înfășoară
continuu, vineții, în același sens.... Ploaia măruntă, înserarea unei zile
de toamnă fără soare și nici un om... Ca de fiecare dată, doar noi doi
pe uriașul pod ca o lungă șosea a unui oraș părăsit...
Bătrânul apăru de nicăieri aproape de noi, lângă noi, cu pletele
albe, imaculate, cu pălăria largă și fulgarinul atârnând până aproape
de pământ. Privindu-ne, ne-a spus: "O să trăiți fericiți împreună
mai bine de o sută de ani", după care se îndepărtă vreo zece pași
și dispăru dintr-o dată, așa cum apăruse. Dar noi trăiam împreună
și ne știam de mai bine de o sută de ani, de două sute, de trei sute
de ani, noi nu aveam vârstă, fericirea iubirii pe care o trăiam ne
așeza deasupra timpului, noi fuseserăm născuți unul pentru altul.
Cu toate acestea, de unde știa bătrânul acela că o să trăim fericiți
pentru totdeauna, de unde această cunoaștere? Nimic nu poate dura
fără sfârșit, nici chiar cea mai mare iubire. Fericirea este cel mai scurt
și șubred lucru din lume. De fapt, mulți cred că ea nici nu există
cu adevărat, că este doar o părere, o iluzie sau o trăire foarte scurtă
[...] Citește tot
poezie de Dragoș Niculescu din Duminica poemului mut (2015)
Adăugat de Dragoș Niculescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sentimente amestecate în grădina Sui
1
Bucuria și supărarea nu vin din exterior:
Pur și simplu, cresc în inimă.
Înălțarea și căderea nu sunt acte ale sorții:
pur și simplu, cineva le întâlnește în cale.
Citind o carte și negăsind nimic acolo,
arunc volumul, mă ridic și fac o plimbare.
Cred că mă voi duce în crângul de bambus
unde pot asculta cum se revarsă apele primăvara.
2
Lasă-i să bată la ușa rugilor de mure
camera de primire e într-un vis!
Trezit brusc, îmi caut ciorapii;
i-am pierdut, desigur, la răsărit de coliba din stuf.
Noaptea, cu mintea golită,
am vegheat în vis bambusul crescând înalt.
Dacă ar veni acum oaspeți în grădina mea,
i-aș vedea, desculț, cum iute se îndepărtează.
[...] Citește tot
poezie de Yuan Mei, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre prezent, poezii despre inimă, poezii despre cărți, poezii despre bucurie, poezii despre înălțime sau poezii despre șah
Ușa oilor-Isus
Eram la fântână
când chipul ți l-am văzut
în apă
am scăpat găleata
din mâini
cu mâini cu tot
și m-am prăbușit
în fântână
îmbrățișându-ți chipul
niciodată n-am să uit
privirea aceea
ochii albaștrii
cum mă urmăreau
de dincolo
de ape
fața
îți era de copil
cu soarele asemănătoare
sau cu un înger de lumină
[...] Citește tot
poezie de Ioan Daniel Bălan (26 iulie 1996)
Adăugat de Ioan Daniel Bălan
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și poezii despre legi, poezii despre creștinism, poezii despre apă, poezii despre Iisus Hristos, poezii despre oi, poezii despre mâini, poezii despre moarte sau poezii despre țări
Unchiul Dan despre viață
Nu gândi în exces,
visează la lumina zilei;
astfel vei deveni mai inteligent.
Einstein este dovada.
Nu fi exagerat de umil și de respectuos,
ai putea sugera că te simți atât de măreț și de deosebit
încât este necesar să te porți în felul acesta.
Nu fi prea înțelept,
asta deranjează pe mulți;
mai degrabă faci un pas înapoi
astfel vei părea mai deștept decât ești.
Nu căuta să arăți prea bine,
oamenii vor crede
că ești bun doar pentru așa ceva.
Fă-ți un prieten
sau doi;
[...] Citește tot
poezie de Lonie Hicks, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre sărut, poezii despre bani, poezii despre femei și bărbați, poezii despre televiziune, poezii despre prieteni și dușmani, poezii despre gâște sau poezii despre dușmănie
Lusiada (extras)
Arme și Eroi de pe-ale Lisabonei țărmuri plutind
Pe Mări care niciodată alte vele n-au văzut,
Dincolo de Ceylon-ul înmiresmat de mirodenii,
Înălțându-și codrii deasupra unui ocean necunoscut
Cu dibăcie zeiască și-au tăiat drum
Spre ținuturile de basm ale soarelui răsare:
Câte bătălii au dus, câte talazuri și pericole-au sfidat,
Ce glorios imperiu-a născut truda lor roditoare!
Deajuns cu poveștile despre grecul cel viclean*,
Despre meleagurile bătute și peripețiile-i îngrozitoare,
Despre refugiații de la Troia și epopeea pribegiei lor**,
Despre ce furtuni și stânci au înfruntat pe mare
Nu mai slăviți atât Roma-n numele împăratului Traian,
Nici cuceririle estice-ale lui Alexandru Macedon;
Un erou mai nobil se cere azi cântat
Decât orice alt erou c-un mai eminent blazon:
Vasco da Gama***, cel care-a supus și mare și ocean,
Și-a cărui sabie-a luminat imperiul lusitan.
[...] Citește tot
poezie de Luís Vaz de Camões, 1524 - 1580, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre Portugalia, poezii despre eroism, poezii despre război, poezii despre superlative, poezii despre muzică, poezii despre monarhie, poezii despre celebritate sau poezii despre șefi
Baladă pentru Bere
I
În timp ce unii preferă largi câmpuri epice,
Iar alții, dimpotrivă, tonalități și ritmuri lirice
După cum pofta sau capriciul lor o cere,
O, voi, cei aflați sub semnul sacru, Nouă,*
Oferiți-mi forma potrivită, mă-nchin vouă
Vreau să cânt cum se cuvine catifelata Bere.
II
Unii fac rime despre cidru, o cunună;
Iar Cidrul chiar este-o băutură bună,
Când n-ai acces la alte spirtoase după vrere;
Dar Vinul, decât Cidrul mai gustos, mai bun,
Vinul însuși (ar recunoaște asta și-un nebun)
Își pleacă fruntea în fața unui țap de Bere.
III
[...] Citește tot
poezie de John Gay, 1685-1732, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre simbolistică, poezii despre înțelepciune, poezii despre încălțăminte, poezii despre ore, poezii despre numere sau poezii despre libertate
Mirajul "victimei"
Cu siguranță că există cel puțin un moment în viața ta în care ai adoptat, în mod conștient sau mai puțin conștient, poziția de victimă. Și nu, nu te cred dacă spui că nu ai făcut-o niciodată.
E firesc, e natural, e omenesc.
Poziția de victimă e ca mierea de albine: dulce, îmbietoare... dar al naibii de lipicioasă. Odată ce te atingi de ea, cu greu te mai dezlipește cineva. Dacă o consumi în cantități îndeajuns de mari, ajunge să provoace chiar și dependență. O guști o dată, o guști de două ori, și înainte să-ți dai seama, nu îți mai poți imagina viața fără ea.
Poziția de victimă, adoptată de mai multe ori, devine precum cutia automată a unei mașini: intri în viteza ei de la sine, fără nici un efort. Dacă cineva te-ar opri în loc și te-ar întreba: "De ce te comporți așa?", "Ce te face să crezi că toată lumea complotează împotriva ta?", "Ce te face să persiști în adoptarea ei, cu toate că te doare?"; probabil că i-ai răspunde, cu o privire ce aparent denotă inocență: "Dar ce, cu ce am greșit?".
Ei bine, cu nimic, cu nimic nu ai greșit. Nimic înafară de faptul că te-ai lăsat dus/ă din nou de nas, te-ai prins din nou în dans, uitând de ceea ce e cu adevărat aici, acolo, peste tot, la orice ceas.
Doar în moment, doar în Prezent, ți se relevă cu claritate, că tu ești atât personajul principal, cât și scriitorul pentru propria carte. Iar asta, înainte de toate, înseamnă responsabilitate. Asumarea a tot ceea ce faci, indiferent daca îți stau pe umăr îngeri sau draci.
Să revenim însă puțin la început, acolo de unde am plecat nu de demult. Știu prea bine cum se simte, să crezi că ești victima unei conspirații, a unui complot. Părinții par că nu te înțeleg, indiferent de vârstă, partenerul de viață pare că nu se gândește de loc la tine, mașinile din trafic par să ți se-așeze dinadins în cale, cafeaua pare să îți sară cu afurisenie direct în poală, greierii par să chiuie special ca să îți fure ție somnul, mă rog, ai prins ideea. Totul și toți pare că îți sunt împotrivă. Și e atât de dulce-acrișor. E ca o plapumă în care te cocoloșești, e micul tău colțisor de lume. Pentru că dacă nimeni nu te înțelege, și toți îți vor răul, atunci înseamnă că ești singur/ă. Iar când crezi că ești singur/ă, soarele radiant al prezenței tale, se reduce la o lumânare, și o ușoară somnolență atunci apare.
Cunoști momentul? Exact atunci când ești pe cale să adormi, și rămâi parcă suspendat/ă în aer, agățat/ă de un fir invizibil, poziție ce îți dă senzația că plutești. Îl știi, nu-i așa? Pare că nu se va termina, că vei putea rămâne așa pentru totdeauna, făcând pace cu minciuna.
Însă un asemenea lucru nu e posibil, nu în cele din urmă. Și ah, ce veste minunată! Ce moment frumos este acela, când durerea apare, și îți inundă mintea. Ce moment frumos atunci când realizezi că ai rănit, că te-ai îndepărtat, că plapuma propriilor nemulțumiri a intrat la apă, iar frigul îți face degetele să tresară.
Atunci, îți pare rău. Regreți minciuna. Tu și victima încetați a mai fi una. Ce prostie, a vieții ironie, să îți lași calmul furat de frenezie și să uiți de poezie.
[...] Citește tot
poezie de Alexandru Pop
Adăugat de George Aurelian Stochițoiu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre somn, poezii despre responsabilitate, poezii despre greșeli, poezii despre devenire, poezii despre apicultură, poezii despre adevăr, poezii despre bine și rău sau poezii despre adevăr și minciună
Rodia
Vânturi înalte-n noaptea aceea au desfrunzit rodiul.
Frunzele se depuseseră într-un cerc în jurul lui.
Kimiko a fost surprinsă când l-a văzut dimineața gol
și era uimită de perfecțiunea cercului.
S-ar fi așteptat ca vântul să împrăștie frunzele.
Rămăsese-o singură rodie-n pom, una foarte bună.
"Vino și privește-o," și-a strigat mama. "Aproape c-o uitasem."
Mama ei a aruncat o privire și s-a întors în bucătărie.
Asta a făcut-o pe Kimiko să se gândească la singurătatea lor.
Rodia de dincolo de verandă părea și ea singură și uitată.
Două-trei săptămâni înainte, nepotul ei de șapte ani venise-n vizită
și a observat îndată rodia. S-a cățărat în pom.
Kimiko se simțea un fel de martor al vieții.
" E una mare acolo sus," a strigat ea de pe verandă.
"Da, dar dacă o culeg, nu mai pot coborî." Era adevărat.
Să cobori din pom cu rodii în mâini n-ar fi fost un lucru ușor.
Kimiko a zâmbit. Era un scump.
Înainte de-a intra în casă au uitat deja de rodie,
iar ea rămăsese uitată până azi.
Fructul era ascuns în frunziș. Acum se vedea clar pe ecranul cerului.
[...] Citește tot
poezie de Kawabata Yasunari, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre mâncare, poezii despre mamă, poezii despre frunze, poezii despre Soare sau poezii despre voce