Poezii despre john steinbeck, pagina 5
La umbra cireșului
La umbra cireșului
nu mă distrage nimeni.
La umbra cireșului
Niciodată nu voi înceta să visez.
Lăsați-mă să mă plimb singur pe-aici
printre ceea ce niciodată n-a fost
și fără îndoială nu va fi niciodată.
poezie de John Portelli (2018), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre visare, poezii despre plimbare sau poezii despre cireșe
Ultimul râs
Am cosit fân sub soarele de vară.
Munca mi-a fost răsplătită bine.
Iar acum, când recoltatul a luat sfârșit,
Și s-a făcut frig în lume și în mine,
Aș dori, drept bonus, un râs cald
Când, iată,-mi descleștez mâinile și cad.
poezie de John Betjeman, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și poezii despre sfârșit, poezii despre răsplată, poezii despre râs, poezii despre mâini, poezii despre dorințe sau poezii despre Soare
Găina holteiului
Stând cuminte pe cuibar, ea-i numai o găină,
Dar țeluri mai înalte-o chemă grabnic mult mai sus.
Se saltă-n zbor deasupra cuibarului, pe streașină
Unde-i un cocoș și-alte țeluri mai înalte, deocamdată, nu-s.
poezie de Tabb, John Banister, 1845-1909, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre zbor, poezii despre găini, poezii despre înălțime sau poezii despre cocoși
Absalom și Achitophel-extract
De ce-ar trebui el, om cu stare și onorat în lume,
Să-și refuze la vârsta-i orele de tihnă și de pace!?
Să pedepsească-un trup, trecut de-a vieții culme,
Slăbit de ani și griji, pentru a face
Urmașului trai lin? Agoniseala lui de rod
S-o lase-acelui pui biped lipsit de pene,- acelui plod?
poezie clasică de John Dryden din Absalom și Achitophel, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre timp, poezii despre viață, poezii despre trecut, poezii despre pace sau poezii despre ore
O corabie în flăcări
De pe nava incendiată,
Nemaiputând fi salvată
De flăcări decât prin scufundare,
Au sărit câțiva corăbieri care,
Apropiindu-se de navele dușmane,
Au fost împușcați de îndată;
Au pierit toți, unii arși de jarul fierbinte ca lava,
Iar alții s-au dus pe fundul mării-împreună cu nava.
poezie de John Donne, 1572-1631, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre marină, poezii despre salvare, poezii despre incendii sau poezii despre foc
Câteva crizanteme târzii
Au fost destule veri cu râs și crini sub soare,
Au fost multe nopți de farmec sub cerul înstelat;
Dar în ceasul ultim, când mor, n-au parcă nici un rost,
Nu-mi aduc nici o alinare toate câte-au fost
Sunt singur și bătrân, bolnav și-înspăimântat.
poezie de John Betjeman, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre vară
- poezii despre noapte
- poezii despre moarte
- poezii despre crizanteme
- poezii despre crini
- poezii despre ceas
- poezii despre bătrânețe
- poezii despre boală
Străinul [The stranger]
El a intrat; dar masca ce-o purta
Îi ferea chipul de a mea privire.
Dar totuși îmi părea că exista
Un déjà vu la mine-n amintire.
Cine ești tu? Ce nume ai, ce gând?
L-am întrebat cu o uimire clară;
Sunt chiar tu însuți mi-a răspuns râzând,
Așa cum te văd alții din afară.
poezie de John Banister Tabb, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre măști, poezii despre gânduri, poezii despre existență sau poezii despre amintiri
Versuri despre Taverna Sirenei
Voi, suflete de poeți plecați demult de-aice,
Ce loc umbros în brocart fin de mușchi tivit,
Ce paradis, ce vale feerică, ferice,
Mai presus de Taverna Sirenei ați întâlnit?
Ați gustat voi băutură mai aleasă oare
Decât vinul gazdei mele, de Canare?
poezie clasică de John Keats, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre poezie
- poezii despre văi
- poezii despre vin
- poezii despre versuri
- poezii despre suflet
- poezii despre rai
- poezii despre fericire
- poezii despre băuturi
Dați-mi femei, vin și tutun
Dați-mi femei, vin și tutun
Până voi protesta, "de-ajuns, vă spun!"
Faceți asta-n ritm cât mai vioi
Până în ziua cea de-apoi:
Pentru că ele, pe barba mea,-nsurită,
Sunt Treimea mea cea mai iubită.
poezie de John Keats, 17951821, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre superlative, poezii despre ritm, poezii despre proteste, poezii despre iubire, poezii despre fumat, poezii despre femei, poezii despre barbă sau Ne poți propune o poezie de dragoste?
Străinul
A intrat, dar masca pe care o purta
A ascuns, vezi bine, chipul lui privirii mele.
Totuși, acea alură parcă-o mai văzusem undeva,
Îmi părea cunoscută, ca lunii umbra unei stele.
" Cine ești? Ce rang ai, ce nume? "
L-am întrebat surprins, cu inimioara strânsă.
"Sunt chiar tu însuți", a răspuns cu un surâs anume,
" Văzut de ochii altor oameni, însă."
poezie de John Banister Tabb, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre stele, poezii despre ochi sau poezii despre inimă