Poezii despre impreuna, pagina 47
Gânduri pe un drum
Se fac din evenimente gânduri,
se vând gânduri fără orizonturi,
se ard gânduri care mai au lumini
și se spânzură gândul răsăritului.
Caut un mugur viu într-un izvor
și când îl așez pe un gând banal
mă întreb ce trebuie să facem
ca să nu murim mereu fără un final.
Diminețile țin printre gânduri
razele de soare și de lună,
dar nu le înțelegem niciodată
deși ele stau uneori împreună.
Ascult ecoul unui gând în somn,
cu dorința de trezire seculară
și caut semințe de muguri vii,
pentru a le ține pe drum o comoară.
poezie de Constantin Rusu din Rânduri pentru gânduri (iunie 2011)
Adăugat de Constantin Rusu
Comentează! | Votează! | Copiază!
O Eternitate împreună
În mintea mea, mereu alergi
Chipul tău e blocat pe retină.
Și brațele tale, ore-ntregi,
Sunt doza mea de heroină.
Te-aș săruta flămând în noapte
Pân-ai rămâne fără răsuflare.
Iar printre sutele de șoapte
Aș lăsa timpul să zboare...
Inima mi-ai răpit fără efort
Acum arde, bate ca nebuna.
La iubirea ce-n piept o port
Martorii sunt stelele și Luna.
Când îmi săruți fruntea, timid,
Știu cât de mult mă iubești.
Plină de emoții, ochii îi închid
Simt că pentru mine trăiești.
poezie de Alina-Georgiana Drosu (20 iulie 2016)
Adăugat de Alina-Georgiana Drosu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Metrou
1
Un pic zgribulit,
stau în vagonul metroului, privind o femeie care citește.
Rărindu-mi respirația pentru a intra în același ritm cu a ei,
călătorim împreună sub pământ.
2
Un om în costum business, de vârsta mea,
cu părul sur, își tot tastează, îngrămădit asupra lui,
telefonul Blackberry, având
un ziar pe genunchi, capul aplecat înr-un soi de rugăciune:
frate, ar trebui să plângem? Să râdem?
3
O femeie doarme lângă mine. Ce noroc
[...] Citește tot
poezie de Jim Moore, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Iubire magnetică
Suntem ca magneții, mereu în mișcare
Etern ne atragem, cât putem de tare
Ne mai și respingem, când stăm spate-n spate
Dar când ne întoarcem e o unitate.
Forța noastră mișcă soarele, pământul
Împreună suntem puternici ca vântul
Eu sunt polul sud, tu ești polul nord
Inimile noastre-s în deplin acord.
Că-mpingem sau tragem, forța nu dispare
Forța e iubirea care moarte n-are
Suntem ca magneții de pe frigider
Iubirea ne leagă ca un pod de fier.
poezie de Caleb K. Loo, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Din cioburi de vise
Din cioburi de vise se nasc entitați
De liniște, de dor și candoare,
Ascultă-le șoapta și tu... dacă poți
Și-aruncă-le apoi în vâltoare...
Veni-vor speranțe, tumult și elan,
Imagini de lume nebună,
Dar eu pentru voi am un plan,
Să fim ca și-acum... împreună.
Din cioburi de vise răsar împliniri
Și gânduri rebele-s la poartă,
O mâna le strânge și cerne zefiri,
Pe tâmplele albe de soartă.
Cuvântul e magic, abil vrăjitor,
Plutind spre abisul de stele,
Curgând din penită, atât de ușor,
Ca lacrima, inimii mele.
poezie de Constantin Triță
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Singularul
Paharul a ramas cu urme cenusii de cafea
E departe viata? -mi-apare o intrebare nearticulata
Departe esti tu -imi vine sa raspund
Si winampul canta Impreuna nestanjenit
Stiu ca astazi pamantul
Se vanvarti doar pentru noi doi
si e intunecat afara, in sufletul meu, pe buricele degetelor ce-mi scriu
Scrijelind foia subtire, nerostite franturi din viata netraita in propria-i traire
Si..? ce Conteaza? Unde ma aflu
E doar atat
Un 2 scapat intr-un 1 mult prea singular de singur
poezie de Alexandra Șerban
Adăugat de Eliana Serban
Comentează! | Votează! | Copiază!
O scurtă poezie scrisă în momentul când râul umflat arăta ca un ocean învolburat
Am fost de felul meu încăpățânat și dependent de versurile perfecte,
m-am zbătut de moarte să găsesc cuvinte care să surprindă.
Acum, la bătrânețe, poeziile curg liber, în felul în care
la venirea primăverii florile și păsările uită suferințele-îndurate.
Un pavilion nou a fost construit pentru pescuitul la undiță,
dar eu prefer o plută de bambus în locul bărcii.
Dacă gândurile mele ar fi călăuzite de poeții Tao și Xie1,
noi am călători și-am scrie poezii împreună.
poezie de Du Fu, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 8
Când muzică asculți, de ce să te-ntristezi?
Plăcută-i armonia, stridența-i zbuciumare
De tot ce nu desfată, de ce să te-atașezi
Și să accepți plictisul cu-așa plăcere mare?
Și dac-a ta ureche se simte agresată
De simfonia celor ce s-au căsătorit
Să știi c-acele note te mustră deodată
Că tu acum cânți solo în loc să fi iubit.
Privește cum o coardă și soața ei de-o seamă
Vibrează împreună, într-un acord deplin
De parcă tatăl, pruncul și-o fericită mamă
La unison îți cântă cu glasul cristalin.
Și-această melodie ce vorbă-n ea nu are
Îți cântă doar un lucru: "Tu singur n-ai valoare".
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Aprilie
Păsărelele ciripesc în aer de-a lungul și de-a latul
De parcă-ar celebra această vreme de april, frumoasă.
Aș vrea să rămân pururi în lumea asta minunată,
Pentru-a fi cu tine, dragul meu, să-împărțim împreună patul.
Eu nu cred c-o să te mai văd după ce ne va fi sosit văleatul.
Nu cred că ne vom mai întâlni dar acum suntem acasă.
Păsărelele ciripesc pe cer de-a lungul și de-a latul.
Aș vrea să rămânem pururi în lumea asta-atâta de frumoasă.
poezie de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Balada apei
Vino aici, vâslește blând
Și du-mă negreșit
Peste-acest râu grăbit curgând
Pe malu' împădurit.
Dar în zadar, așa cum știi,
Să te plătesc voiam
Vâslește, hai, nu te opri
Alături să te am.
Drag barcagiu, în țara mea
S-ajung degrabă sper
Dar, spune-mi, când vom fi sosit
Pot mâna să ți-o cer?
Fecioara se gândește
Decide greu, presimt
Vâslește, hai, vâslește
Alături să te simt.
Când nunta lor s-a încheiat
Vâslitul ia sfârșit
[...] Citește tot
poezie de Samuel Taylor Coleridge, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!