Amuzante/comice despre repeta, pagina 3
Femeile care au "un trecut" sunt interesante pentru un bărbat, pentru că bărbații speră că istoria se repetă.
citat clasic din Mae West
Adăugat de Lucian Velea
Comentează! | Votează! | Copiază!
Și proștii, și deștepții fac greșeli, numai că proștii le repetă (din înțelepciunea popoarelor).
aforism de Dorel Schor
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Idilă modernă
Stăteau vrăjiți la primul rendez-vu,
Îmbrățișați sub cerul plin de stele.
El repeta într-una: "I love you",
Iar ea șoptea pierdută: "Ai love... le?"
calambur epigramatic de Gheorghe Dănăilă din Antologia epigramei românești, 2007 (2007)
Adăugat de Gheorghe Culicovschi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cartea aceasta s-a născut din prietenie. De fapt, nici nu s-ar fi putut altminteri, căci, în public, Ivan Patzaichin nu vorbește despre sine, ci repetă rolul unui campion.
începutul de la Ascultându-l pe Ivan de Vintilă Mihăilescu (2015)
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
- citat
- Citat. Actul de a repeta eronat cuvintele altcuiva. Cuvinte repetate eronat.
definiție aforistică de Ambrose Bierce din Dicționarul Diavolului (1906)
Adăugat de Lucian Velea
Comentează! | Votează! | Copiază!
Lui Ion Olaru care, în poeziile sale în grai bănățean, repetă prea des cuvântul "fruncea"
Zău că graiul tău de-atuncea
Mi-a plăcut, ca și-altă dată,
Însă nu se face artă
Dacă scrii numai cu... fruncea.
epigramă de Gheorghe Lungoci din Epigrame și epigramiști (1973)
Adăugat de Gheorghe Culicovschi
Comentează! | Votează! | Copiază!
D-lui Georgescu-Cocoș, care, de luni de zile, exploatează în sonete tema spațiului mioritic
Acest imitator fără rival
Ce se repetă cu seninătate,
E un cocoș de primă calitate,
Probabil descendent din papagal!
epigramă de Mircea Pavelescu din Epigramiști cu sau fără voia lor (1983)
Adăugat de Gheorghe Culicovschi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Despre poezia modernă
Poezia minții în tentativa de a găsi
Ceea ce este de ajuns; nu este necesar să găsească
Întotdeauna ceea ce caută: scenariul a fost stabilit; se repetă
Doar textul.
Apoi piesa se schimbă
În altceva. Trecutul ei a fost un cadou.
Ea trebuie să trăiască, să se adapteze la limbajul locului.
Trebuie să întâlnească bărbații timpului și să întâlnescă
Femeile timpului. Trebuie să reflecteze asupra războiului
Și să găsească ceea ce este de ajuns. Trebuie
Să construiască o scenă nouă. Trebuie să urce pe acea scenă
Și, ca un actor niciodată mulțumit, încet și meditând,
Să sufle acele cuvinte care în ureche,
În gingașa ureche a minții, repetă,
Cu exactitate, ceea ce ea vrea să audă, sunetul
Cărora e ascultat de o audiență invizibilă,
Nu piesa, ci pe sine însăși, exprimând
Emoțiile a două persoane în momentul când cele două
Emoții devin una. Actorul
[...] Citește tot
poezie de Wallace Stevens, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Fotbalul este una dintre puținele activități omenești în care se dovedește relativitatea timpului: poți încremeni o jumătate de minut portarul care sare după minge, poți repeta aceeași scenă de mai multe ori cu încetinitorul sau în sens invers și, grație fusului orar diferit, de la continent la continent, să vezi la Santiago un meci între unguri și nemți înainte de a fi fost jucat.
Isabel Allende în Țara mea inventată
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Trei modele beethoveniene
Ulii ar putea explica gloanțelor un lucru sau două
Privește-i cu câtă precizie repetă
terifiantele, impredictibilele zigzaguri
ale ciocârliei de munte.
Acum, pescărușii și avioanele... poate un aeroplan
să se dea peste cap și să plutească în marșarier,
lansându-se vijelios în mare pentru a se ridica iarăși
cu o bătaie de aripi și a-și relua zborul
exact de acolo unde a fost întrerupt?
Acestea sunt lucruri imediate și minunate. Dar urmărește
pescărușul lipsit de grabă, odihnindu-se în aer,
care se poate opri din zbor, rămânând nemișcat,
curbat în aer
ca o mână pe un sân.
poezie clasică de Norman MacCaig, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!