Amuzante/comice despre romaneste / voiniceste, pagina 2
Unui poet ermetic
Acest poet, de-un an netuns,
Este atât de nepătruns,
Încât un an îți trebuiește
Ca să-l traduci în... românește.
epigramă de Gheorghe Penciu din Pledoarie pentru epigramă (aprilie 2007)
Adăugat de Gheorghe Culicovschi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Elena Băsescu, europarlamentar, are ceas de 12000 de euro, cu curea din piele de crocodil
Lumea-i strâmbă, multe drame,
Știu savanți ce mor de foame.
Fata tatii are pile,
Lux, bănet, mașini și vile,
Dar nu știe "să vorbește"
Cumsecade românește...
hexagramă de George Budoi din În Țara lui Invers (11 august 2012)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Participă la discuție!
Roata morii
fragment
Stăteam pe gânduri, eu si gloata.
La roata morii ne uitam
Si de-n zadar ne framântam,
Ca de-adevar noi tot nu dam:
De ce sa-nvârte roata?
"Pai, nu-ntelegi tu româneste?
Vezi scocul?""Vad.""Si ce-i pe scoc?"
"E apa." "Bun! Sta apa-n loc?"
"Ba vine." "Ei, acum cioc-poc
Si roata sa-nvârtește!"
poezie celebră de George Coșbuc
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Lady Robinson: Am văzut, pentru ultima oară bărbați, în noaptea naufragiului. Toate necazurile noastre vin de la ei și de la ginul lor. Erau beți, Venera! Au crezut că luna e farul din Alexandria și au intrat cu vaporul direct în stâncile țărmului. După care, lupii aceia de mare s-au înecat, așa scurt, marinărește, unul după altul. Toți. Absolut toți. În vreme ce noi, dansatoare de noapte, am înotat voinicește. Am ajuns la liman...
Venera: Ce păcat că nu a scăpat măcar Knut! Era tare amuzant!
Lady Robinson (zâmbind malițios): Knut? O grămadă de mușchi, în uniformă. Numai fibră, fără cea mai elementară urmă de creier.
replici din piesa de teatru Lady Robinson Bar (Insula femeilor), scenariu de Valeriu Butulescu (2009)
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Una din două
Citesc un op de geniu, transpus în românește,
Traducție slăbuță, dar (culmea!) premiată...
(Presimt că uluirea-mi naivă vă uimește,
De parcă văd prostie cu premiu prima dată...)
Lectura fiind gata (cu mare greutate!)
Conchid și eu prostește, cu gândul tot la premiu:
Decât un mare geniu, tradus de-o nulitate,
Mai bine-o nulitate, tradusă de un geniu!...
poezie celebră de Efim Tarlapan din Antologia Cenaclului literar-artistic "Octavian Goga" (2002)
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Scrisoarea III - Parodia imigrantului
Imigranți, copii de suflet ai lui ăla cu A mare
Nu puțini, milioane, după ultima estimare,
Răspândindu-se în roiuri întind corturi uriașe
Și ascunzându-se în ele fac planuri ucigașe.
Iată vine-un imigrant ce părea mai descurcăreț
Johannis privind la dânsul îl întreabă cu dispreț:
- Was ist das?
- Was? Și de mai știi și românește
Domnul nostru vrea să-ți spună ceva ce te privește.
La un semn deschisă-i calea și se-apropie de Cotroceni
Un imigrant atât de simplu că se pierdu printre bucureșteni.
- Tu ești Johannis?
- Da imigrante!
- Am venit să-ți cer să ne primești,
România e frumoasă, e o țară ca-n povești.
- Orice gând ai imigrante și cu orice planuri vei fi sosit
Cât suntem încă la pace eu îți zic du-te de unde-ai venit.
Despre partea cu primitul, noi și-așa suntem săraci
[...] Citește tot
parodie de Rozsnai Zsolt, după Mihai Eminescu
Adăugat de Rozsnai Zsolt
Comentează! | Votează! | Copiază!