Poezii despre despre ura, pagina 2
Domnișoară, domnișoară
Domnișoară, mă scuzați
că vă tulbur meditarea.
Acceptați, vă rog cumplit,
să aflați că m-ați topit
de cum v-am văzut la față
într-o joi de dimineață
coborând din Mercedes,
în sandale fără dres.
Minijupa, mai ales,
mi-a făcut cordul să bată
într-un ritm surprinzător
de era să fac anghină
pectorală
în toracele-mi sensibil
și să mor, ah!
de amor
într-un fel indubitabil
de real, dar regretabil,
dacă nu cumva, aș spune,
[...] Citește tot
poezie de Camelia Radulian
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Despre a fi, pur și simplu
Palmierul de la marginea minții,
Dincolo de ultimul gând, se înalță
În depărtarea de bronz.
O pasăre cu pene de aur
Cântă în palmier, fără nici un înțeles omenesc,
Fără nici un sentiment uman, un cântec străin.
Tu știi că nu acesta este motivul
Care ne face fericiți sau nefericiți.
Pasărea cântă. Penele ei strălucesc.
Palmierul stă la marginea spațiului.
Vântul se strecoară domol printre ramuri.
Penajul de foc al păsării se închide rotund.
poezie de Wallace Stevens, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Nu mai oftați [Sigh no more]
Nu mai oftați, domnițelor, când doare,
Bărbații tot mereu au amăgit;
Cu un picior pe țărm, cu altu-n mare,
Ei capricioși au fost necontenit.
Deci nu oftați când dorul vă apucă
Lăsați-i, e mai bine să se ducă,
Fiți fericite, cu un chip frumos,
Și jalea voastră, care vă usucă,
Schimbați-o într-un Tra-la-la voios.
Și muzici triste nu cântați niciuna,
Despre necaz și tot ce-i neplăcut;
Bărbații-au înșelat întotdeauna,
Chiar de când prima frunză-a apărut.
Deci nu oftați când dorul vă apucă
Lăsați-i, e mai bine să se ducă,
Fiți fericite, cu un chip frumos,
Și jalea voastră, care vă usucă,
Schimbați-o într-un Tra-la-la voios.
cântec, versuri de William Shakespeare din piesa de teatru Mult zgomot pentru nimic, Actul II, Scena 3 (1599), traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ultima dorință
S-au întalnit la Poșta Mare
La poștă-n Allenby firește
Și cum erau și buni prieteni,
Avram lui Smil îi povestește:
Remizier la Bursă, Bibkes,
Deștept și făr-asemănare,
Se pricepea să descifreze
Oricare ncurcături bancare.
Intai, credeam că e o glumă.
Pe urmă ne-am mai dumirit,
Dar nimeni nu putea să creadă
Că domnul Bibkes a murit.
Voinic și sănătos ca tunul,
Și cu pomete în obraz,
Un om de lume, plin de viață,
Și totdeauna plin de haz.
[...] Citește tot
poezie satirică de Ion Pribeagu
Adăugat de Lucian Velea
Comentează! | Votează! | Copiază!
Moartea-i moarte
Poeziile despre moarte
sunt pure autoamăgiri
moartea-i moarte.
poezie de Tokō, 17101795, călugăr zen, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Navigând spre Bizanț
Asta nu-i țară pentru bătrâni. Tinerii stau
Unul în brațele celuilalt; păsările în copaci. Ești
Aici cu-aceste generații care mor cu cântecul lor.
Păstrăvi în cascade, mările pline de pești;
Scrumbii, păsăret și animale laudă vara în cor;
Tu, alături de tot ce-i creat, se naște și moare, trăiești
În această muzică senzuală, unde nu se discern
Printre cețuri monumentele intelectului etern.
Un om bătrân e doar un lucru de prisos,
O fleandură pe băț cât sufletul disperă,
Cât nu aplaudă și cântă bucuros
Pentru fiecare clipă de viață efemeră.
Iar a cânta nu-n școli înveți mai cu folos
Privești-un monument și înțelegi cum măreția trece peste eră.
De-aceea-am navigat prin valuri și brizanți,
Spre-a ajunge aici în orașul cel sfânt, Bizanț.
O, înțelepți în mozaic de aur pe perete
De veghe în lumina Dumnezeului cel Viu,
[...] Citește tot
poezie celebră de William Butler Yeats, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Sunt disponibile și traduceri în bască, portugheză, daneză și bulgară.
Cântecul tristeții
despre suflet, numai în șoaptă
uneori, chiar și șoaptele
pot fi fatale
poezie de Sandrina-Ramona Ilie
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Voi bea, ce să fac?
Până la analiză, mă distrez.
De ce să ne temem
Despre un "aiurez"?
catren de George Bacovia
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
O amintire despre viitort
Omul sfințește locul
iar poetul
poezia
Am zis
Maria Oprea
și
lumea s-a-ncheiat
c-un
haiku
Restu-i Japonia
poezie de Costel Zăgan din Ode gingașe (2 aprilie 2021)
Adăugat de Costel Zăgan
Comentează! | Votează! | Copiază!
Iar acum...
Iar acum îmi vei spune povești
despre întoarcerea mea acasă,
iar ele nu vor fi false, nici adevărate,
însă vor fi reale.
poezie de Mary Oliver din O mie de dimineți, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!