În poezie, un traducător foarte bun merită jumătate din prețuirea pe care o merită autorul; ca să traduci poezie, trebuie să fii tu însuți poet.
George Budoi (2010)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Citate similare
În poezie, un traducător foarte bun merită jumătate din prețuirea pe care o merită autorul; ca să traduci poezie, trebuie să fii tu însuți poet.
aforism de George Budoi din Aforisme (2012)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Să traduci prost o poezie proastă e ceea ce merită, dar să traduci prost o poezie minunată este o crimă.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (5 aprilie 2018)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
A traduce după o traducere, mai ales în poezie, înseamnă să-l traduci pe traducător, nu pe autor.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători: aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (10 iunie 2019)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Merită să trăiești pentru orice poezie care îți schimbă viața, sensurile ei, principiile; merită să trăiești propria ta poezie întru simplitate, speranță și firesc!
aforism de Constantin Anton din Simplitate și firesc
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ca să traduci poezie, nu e musai să te ridici la valoarea poetului tradus, dar nici mult nu trebuie să-ți lipsească...
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (6 aprilie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Poezie, poezie
Poezie, poezie,
Deși sunt femei o mie
Eu îți dau iubirea ție
Ca pe o bijuterie.
Poezie, poezie,
Ești frumoasă și zglobie
Te sărut cu bucurie,
Cea mai bună terapie!
Poezie, poezie,
Este limpede, se știe
Am face-o mare prostie
Să nu fim soț și soție.
Poezie, poezie,
Nu ne leagă o hârtie,
Când iubești cu-așa tărie
Ești unit pe veșnicie.
poezie de Octavian Cocoș (29 august 2020)
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cel care-l face să râdă pe cel pe care-l iubește merită să meargă în Rai; cel care-l face să plângă merită să meargă în Iad. (Parafrazare după Coran: "Cel care își face prietenul să râdă merită să se ducă în Rai").
aforism de George Budoi din Femeia de la A la Z în Aforisme, Epigrame, Poezii, Pamflete și Satire (23 aprilie 2021)
Adăugat de Gheorghe BUDOI
Comentează! | Votează! | Copiază!
Este infinit mai greu să traduci poezie decât proză, dar și satisfacția este infinit mai mare.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (1 iunie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Traducând, un traducător genial găsește sensuri și nuanțe la care autorul nici n-a visat. Un exemplu este Arghezi, traducătorul lui Krâlov.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (1 iunie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pentru a fi poet e necesară nu dorința meschină de a-ți spune cuvântul, sunt necesare nu visurile unei fantezii trândave, nu sentimente livrești și nici o tristețe de paradă, ci un puternic interes față de problemele realității contemporane. Poezia care își are rădăcinile în capriciile, tristețile sau bucuriile unei individualități egocentrice, poezia al cărei autor își exprimă sentimentele frumoase așa cum se ouă găina, deoarece ele interesează prea puțin pe ceilalți, o asemenea poezie merită nu atenția, ci disprețul nostru. Orice poezie care nu-și află rădăcinile în realitatea contemporană, orice poezie care nu aruncă lumină asupra realității, explicând-o, reprezintă distracția unui pierde-vară, o distracție nevinovată, dar deșartă, un joc de păpuși, îndeletnicirea unor oameni de nimic.
citat celebru din Vissarion Belinski
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
A traduce poezie înseamnă a face poezie.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (18 octombrie 2017)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Un poet de mare clasă cu greu își găsește un traducător pe măsură.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (1 iunie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
George Călinescu, un poet mediocru, a spus că epigrama e "un strănut literar"
Ce tupeu, ce mojicie,
Și ce mult m-a indignat,
Căci, când scris-a poezie,
El mereu a "strănutat"...
epigramă de George Budoi din Critică și critici (18 august 2018)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Participă la discuție!
Oamenii sunt exact ca semnele de circulație: unii merită prioritate, alții merită depășiți, unii merită evitați și la alții chiar merită să oprești.
autor necunoscut/anonim
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Nu poezia pe care am citit-o, ci cea la care ne reîntoarcem cu cea mai mare plăcere, are forța autentică și merită a fi numită poezie majoră.
citat din Samuel Taylor Coleridge
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
definiție clasică de William Hazlitt
Adăugat de Carina
Comentează! | Votează! | Copiază!
Nu poezia pe care am citit-o o dată, ci cea la care ne reîntoarcem cu cea mai mare plăcere are forță autentică și merită numele de poezie importantă.
citat din Samuel Tylor Coleridge
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Un foarte bun traducător este el însuși un creator.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (7 decembrie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Traduttore, traditore
Am întâlnit traducători
Ce i-au "trădat" pe autori:
Expresii le-au atribuit
La care nici nu s-au gândit.
Ba pot să spun că-n poezie,
Chiar mi s-a întâmplat și mie,
Căci poezia, am mai spus,
E delicată la tradus.
De-ți spune un traducător
Că n-a "trădat" vreun autor,
Chiar de-ar jura pe cele sfinte,
Să știi că, totuși, el te minte.
poezie de George Budoi din Traduceri și traducători (5 februarie 2019)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Jorge: Dar a vorbi despre vise chiar este poezie. Fiecare vis povestit este o poezie, fiecare vis explicat naște alte zece poezii. Nici nu e nevoie să fii poet, ca să scrii poezie. Ajunge doar să fii un bun visător.
replică din romanul Un secret în Los Angeles de Doina Postolachi (30 octombrie 2018)
Adăugat de Doina Postolachi
Comentează! | Votează! | Copiază!