Avui vestiți maeștri. Făcusem mari progrese.
Când mi-amintesc savantul ce-am fost, azi îl compar
Cu apa ce ia forma impusă de pahar
Și fumu-n care vântul năluci ciudate țese.
catren de Omar Khayyam
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Citate similare
Am avut profesori străluciți.
M-am bucurat de progresele și de succesele mele.
Când mi-amintesc de savantul care am fost,
îl compar cu apa care ia forma vasului și cu fumul pe care îl împrăștie vântul.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 126 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad
Adăugat de Cabiaglia Savin
Comentează! | Votează! | Copiază!
Am întrebat Savantul și-am întrebat și Sfântul
Sperând c-au să mă-nvețe suprema-nțelepciune.
Și, dup-atâta trudă, atât se poate spune:
Că am venit ca apa și că plecăm ca vântul.
catren de Omar Khayyam
Adăugat de Ionel Ivascu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dar a treia, vorbind încet și rar,
Cum sta-între ceașca albă și pahar:
"Râd de mine toți că cică -s strâmbă
Cum? N-a fost mâna-aceluiași Olar?!"
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Și când cu ea, o, Saki o să treci
Și praf stelar vei curge pe poteci,
Când o să-ajungi unde-mi este somnul
Varsă-un pahar pe locul meu de veci!
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Și când cu ea, O, Saki o să treci
Și praf stelar vei curge pe poteci,
Când o să-ajungi unde-mi este somnul
Varsă-un pahar pe locul meu de veci!
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Repetarea va transforma micile progrese, imperceptibile, în progrese mari, apoi în progrese spectaculoase.
Colin Turner în Născut pentru succes
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cum ce-am dorit eu n-a fost dorit de Dumnezeu,
Cum ar putea deci dreaptă a fi dorința mea?
Dacă ce El dorește, oricum, e bun mereu,
Tot ce doresc eu este, atunci, dorință rea.
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu
Adăugat de Gheorghe Culicovschi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Uită c-ar trebui să fii răsplătit ieri și că n-ai fost.
Fii fericit. Nu regreta nimic. Nu aștepta nimic.
Ce ți-e sortit, e scris în Cartea
pe care-o răsfoiește la-ntâmplare vântul Eternității.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 51 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad
Adăugat de Cabiaglia Savin
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ibostei...
Cum să te compar cu cerul, când însuși cerul tu îmi ești,
Cum să te compar cu mierea, când însăți tu mi-o făurești,
Cum să te compar cu viața, când viața tu mi-o stăpânești,
Cum să te compar, n-am unde, când tu ești un veșnic cedru,
N-am să te compar cu nimeni, când ești vârf de tetraedru...
poezie de Vasile Zamolxeanu (11 februarie 2017)
Adăugat de Vasile Zamolxeanu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Tu, trăiește Azi, îngână-ți Cântul
Și ascultă-n Adevăr cuvântul
Crescut și luminat de mintea mea:
"Ai venit ca Apa, pleci ca Vântul."
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
8
Să bem! De ce să stau și să socot
Ce-am făptuit și ce, să fac, nu pot?
Nici aerul pe care-l trag în piept,
Nu știu, din piept, de mai e timp să-l scot.
poezie de Omar Khayyam din Ai clipa doar...
Adăugat de Cecilia Casiana Ivanov
Comentează! | Votează! | Copiază!
Îți spun, pe când din Țel, de la-început,
Parwin și Mushtari s-au desfăcut,
A fost predestinat ca Huma mea
Și Sufletul să fie prin Sărut.
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Privește! Trandafirul se leagănă în vânt.
Ce pătimaș îi cântă de sus privighetoarea!
Bea! Ca să uiți că vântul va scutura azi floarea
Și va lua cu dânsul fermecătorul cânt...
catren de Omar Khayyam
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Mi se spune: "Khayyam, nu mai bea!"
Eu răspund: "Când beau, aud ceea ce spun
trandafirii, lalelele și iasomiile.
Aud chiar ceea ce nu-mi poate spune iubita!"
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, traducere de Al.T. Stamatiad
Adăugat de Cabiaglia Savin
Comentează! | Votează! | Copiază!
31
Mai iuți ca apa care-n fluvii trece,
Fug zilele, și vântul le petrece.
Și totuși numai două: ieri și mâine,
Din tot noianul lor, mă lasă rece.
poezie de Omar Khayyam din Ai clipa doar...
Adăugat de Cecilia Casiana Ivanov
Comentează! | Votează! | Copiază!
Iar când, pe Cel ascuns după Perdea,
Am implorat s-aprindă-o lampă-, o stea,
Drumul să văd, răspunsul a fost scurt:
"In veac, va fi doar noapte-n mintea ta."
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
30
Cu pietre umpli marea? Sunt scârbit
De cel stricat, ca și de ipocrit.
Khayyam, spre Iad sau Rai? Dar ce-s acelea?
S-a-ntors vreunul și ți-a povestit?
poezie de Omar Khayyam din Ai clipa doar...
Adăugat de Cecilia Casiana Ivanov
Comentează! | Votează! | Copiază!
Oale, fel de fel: mari, mici, cochete,
Pe podea șezând, lângă perete;
Unele vorbind fără -ncetare,
Altele,- ascultând pe îndelete.
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Bucata de argilă
Olarul implora:
- Ca tine-am fost, ai milă,
Nu mă brutaliza.
catren de Omar Khayyam din Catrene (1969)
Adăugat de Gabriela Bosinceanu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Mai toarnă-mi vinul roșu ca un obraz de fată.
Curatul sânge scoate-l din gâturi de ulcioare.
Căci, în afara cupei, Khayyam azi nu mai are
Măcar un singur prieten cu inimă curată.
catren de Omar Khayyam
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!