Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Herman Melville

John Marr și alți marinari

De vreme ce-n cartul nopții mele sunteți prezenți,
De ce oare nu vorbiți cu mine-acum, băieți,
Colegul vostru de echipaj de altădată?
Odinioară, pe-nviforata mare-ntunecată

Vocile voastre răsunau nespus de clar
Spărgând în cioburi cântecele a sute de furtuni;
Voi încă navigați, în gând; ridicând vela pe catarg,
Furtună-i viața, bate vântul – tu, inimă, răsuni.

Acceptând lucrurile ca fiind un dat al sorții,
Ca-n joaca lor niște copii, ați împânzit o lume;
Iubind viața, dar neîngenunchind în fața morții,
V-ați pus-o-n mâinile talazurilor mari, în spume –

Navigatori – albatroși pe toate cele șapte mări,*
Iar pe uscat ciocârlii cu tril melodios –
Voi nu treceți niciodată dincolo de ale amintirii zări,
Nu sunteți pierduți, uitate tulpini lipsite de folos,

Căci inima de muzică atârnă,-ncrezătoare;
Vă ațineți aproape de mine-ntotdeauna, iar și iarăși,
Lângă voi întineresc, iar viața devine-o sărbătoare.
Precum curenții de maree, fluviilor tovarăși,

Veniți mereu spre mine, mă vizitați – și, înotând parcă,
Ieșiți mereu la suprafață dintr-un ocean de fețe;
Memoria pe urmele-a miriade de-amintiri calcă,
Pentru ca, înfășurat în vis, să mă răsfețe.

Și eu tânjesc ca voi. Dar plutele care vibrau s-au risipit –
Odată desfăcute, mai pot fi ele adunate împreună?
Noi coechipieri am fost, apoi ne-am despărțit,
Ademenită fiindu-ne de alte-mbrățișări inima nebună,

Ierburi ale uscatului rătăcind pe talazurile mării!
Dar dacă, adăpostit de valul care mătură limanul
Cineva va fi trecut deja dincolo pe poarta înserării?
Nu mai puțin acum, când inimii obosite i-a secat elanul,

Camaraderia umbrei voastre-mi aparține.
Plutiți în jurul meu, întregi în forme și în trăsături:
Tatuaje, inele-n urechi, lacătele unei iubiri depline;*
Barbari cu firi simple, naturale și sufletești structuri,

Slujitori nepământești ai acestei lumi pe ape colosale.
Voi toți navigați cu mine, fiecare-i la apel prezent–
Umbre, umbre cutreierând mările-n Extremul Orient.
Încotro, încotro, navigatori ai marinei comerciale,

Încotro vă-ndreptați în urletul tempestelor, pe care drum?
În lunga, primejdioasa cursă, vânători de balene-albastre,
Cât vor rezista-n siajul leviatanului* corăbiile voastre?
O, războinici ai oceanului, pe unde v-aventurați acum?

Chiar dacă gongul nu mai bate demult sfertul*
Pe apele dezlănțuite-n miez de noapte
Și nu mai sunt dușmani în spulberările sărate,
Tu ții încă felinarul de bord aprins, scrutând deșertul

Mării, încercând zadarnic, aplecat peste copastie,
Să-l vezi pe fratele tău drag care dispare-n ceață, singur,
Dincolo de pereții luminii, în noaptea neagră și pustie.
Dar, în pânzele de cort pe care gloanțele le-au străpuns ciur,

Tovarășilor tăi de arme, dormind după un cart și greu lung,
Răcnetele sălbatice "Hai, afară, jos din hamace"!
Nu le mai poate întrerupe vraja somnului cel bun,
Iar sunetul siflelelor degeaba larmă face,

Degeaba tunurile bubuind dau deșteptarea –
O bătaie, bătaie de de inimă,-i adună-n în fața ta,
O bătaie de inimă-n miezul unei inimi mari.
Îi adună, pentru a-i ține laolaltă și păstra;

Pentru a revedea sub arboradă gașca toat㠖
Pentru bucuria de-a o mai auzi cântând încă o dată!


* Cele Șapte Mări ( Seven Seas ) – Oceanul Arctic, Oceanul Atlantic de Nord, Oceanul Atlantic de Sud, Oceanul Indian, Oceanul Pacific de Nord, Oceanul Pacific de Sud și Oceanul Antarctic.
În sens figurativ, toate mările și oceanele lumii.

*Lacătul iubirii ( love padlock ) – o datină conform căreia îndrăgostiții atârnă de un pod, gard, poartă, monument sau alt asemenea loc public două lăcate (eventual insripționate cu inițialele lor), iar cheile acestora sunt aruncate într-un râu – asta ca simbol al iubirii veșnice.

*Leviatan – "Monstru biblic marin care apare în Tanakh sau Vechiul Testament. Cuvântul a devenit sinonim cu orice monstru marin uriaș. În literatură, de exemplu Moby-Dick de Herman Melville, leviatan are sensul de balenă uriașă. Leviatanul e descris în Cartea lui Iov, capitolul 41 și este menționat în Cartea lui Isaia 27:1" (Wikipedia).

* Ture de muncă la bordul navelor cu pânze constând în 4 ore de serviciu urmate de 4 ore de odihnă.
Acțiunea de trezire din somn a persoanelor care trebuiau să-i înlocuiască pe colegii aflați "în/de cart" se numea "a da sfertul", a bate gongul "de sfert".

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Moby Dick - Nivelul 3" de Herman Melville este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -18.99- 9.99 lei.

Citate similare

Petru Ioan Gârda

Mesia

ațipind uneori
îmi apare în față
o hartă animată
cu toate durerile lumii
pâraie de suferință
se adună în râuri
în fluvii
și se varsă în
oceanul din sufletul meu
odată
când nu mă voi mai trezi
pe pământ
voi lua cu mine oceanul acesta
și lumea va rămâne
în urma mea
în sfârșit
fericită

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Willie Stark: V-au amăgit de o mie de ori, așa cum m-au amăgit și pe mine. De această dată eu voi fi cel care va amăgi pe cineva. Voi rămâne în cursă. Sunt de unul singur și vreau să le vânez capetele. Ascultați-, dragi țărani! Ridicați- privirea și uitați-vă la singurul adevăr pur, cel al lui Dumnezeu. Acesta este adevărul! Voi sunteți țărani. Nimeni nu a ajutat niciodată vreun țăran, în afară de alt țăran. Ascultați-, ascultați-! Aveau de gând să se folosească de mine pentru a împărți voturile. Dar eu sunt aici în fața voastră, stând pe cele două picioare ale mele. Până și un câine poate învăța facă asta. Voi stați pe cele două picioare ale voastre? Ați învățat faceți asta? Luați aminte, dragi țărani! Distrugeți pe oricine stă în cale! Distrugeți-l pe Joe Harrison! Distrugeți-l pe McMurphy! Dacă nu se învață minte, lăsați-mă pe mine să le arăt eu lor. Vreau să-i văd cu gâtul tăiat.

replică din filmul artistic Toți oamenii regelui, scenariu de , după Robert Penn Warren
Adăugat de Anamaria LicuriciSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Valul se ridică din Ocean, călătorește la suprafața Oceanului, după care se retrage în Ocean. Oceanul rămâne. Nemișcat. Neschimbat. Fără Pereche. Dincolo de aparențe, valul este Însuși Oceanul care se exprimă printr-o formă temporară. Apa valului nu este separată de apa Oceanului. Căci o singură apă există. Bine ai Venit Acasă, val călător!

în Întoarcerea la Liniște, Partea I
Adăugat de George Aurelian StochițoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Intoarcerea la liniste" de Cătălin Manea este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -20.00- 11.99 lei.
D.H. Lawrence

Balenele nu plâng

Ei spun că marea-i rece, dar marea conține
cel mai fierbinte sânge, cel mai sălbatic și mai imperativ.
Toate balenele din străfundurile abisale sunt fierbinți, în vreme ce
se-avântă fără contenire spre spații noi și se scufundă sub aisberguri.
Balene-albastre, cașaloți, rechini ciocan, ucigașii acolo lovesc,
acolo aruncă la suprafața mării respirația lor năvalnică și fierbinte!
Ei și ele se leagănă, se leagănă, prin senzuale ere lipsite de vârstă,
în adâncurile celor șapte mări –
pendulează prin apa salină într-o beție desfătătoare,
iar la tropice se-înfioară-n talazuri de dragoste
și se răsucesc în masive și intense dorințe asemeni zeilor.
Apoi, în patul din adâncurile mării albastre
marele taur se lipește de mireasa lui,
un munte presând alt munte,-n bucuria vieții:
și, izbucnind din înlăuntrul fremătător al oceanului roșu de sângele balenei,
o protuberanță lungă, violentă, un vârtej marin vine și se-înșurubează
în cheutoarea moale, neîmblânzită, a celuilalt trup imens.
Și peste podul care-i unește-n minunea-încleștării lor clocotitoare
trec arhangheli în flăcări prin pânze de ape, încoace și încolo,
fără contenire, arhanghelii fericirii,
dinspre el spre ea, dinspre ea spre el, marele Heruvim
așteaptă balenele-n mijlocul oceanului, suspendat pe valurile mării,
acolo în marele paradis al cetaceelor din străfunduri, al vechilor ierarhii.
Și enormele mame se odihnesc visând cum puii le sug laptele,
cu minunații lor ochi de balenă deschiși în apele-începutului și-ale sfârșitului.
Iar când se-apropie un pericol, masculii
adună femelele și tineretul în cerc, deasupra mareei celei fără de odihnă,
aliniindu-se ca niște Serafimi uriași și feroce în fața primejdiei,
înconjurând continuu adunătura aceea de monștri ai iubirii.
Iar toate acestea se petrec în mare, în sarea
unde Dumnezeu este de asemenea iubire, dar fără cuvinte:
și Afrodita este fericita, prea fericita,
soție a cașeloților!
Iar Venus se zbenguie printre peștii mării și este femela delfin,
este voioasa, pitoreasca balenă alintându-se-n mare și-n iubire,
este femela ton albacora, rotundă și radioasă printre masculi,
plină de sânge fericit, curcubeu întunecat în extaz, fulgerând în mare.

NB
In anul 1922 D. H. Lawrence și soția lui Fried erau în Wellington, Noua Zeelandă, de unde Mansfield au trimis Katherinei o carte poștală cu doi aborigeni maori într-un tufiș, amintindu-i de locurile ei de baștină. " Aici fiind, ne gândim foarte mult la tine!". In timpul acestei vizite în emisfera australă, DHL a văzut migrația balenelor în cursa lor anuală la nord de Antarctica, respectiv înapoi spre sud, călătorii pe care marile cetacee le fac pentru hrană și pentru împerechere. Noua Zeelandă este periodic vizitată de toate tipurile de balene ( albastră, roz, albă, cu cocoașă etc), iar depresiunea din Oceanul Pacific localizată între Noua Zeelandă și Tonga, cu adâncimi de peste 3000 metri, este casa cașelotilor burlaci, mereu la pândă în întuneric, hrănindu-se îndeobște cu calamari uriași. Exemplare de calamari de peste 20 metri lungime au fost găsite de pescarii din zona Kaikoura – Christchurch.

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Fii si indragostiti" de D.H. Lawrence este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -34.90- 17.99 lei.

Iisus Hristos: Arătat-am numele Tău oamenilor pe care Mi i-ai dat Mie din lume. Ai Tăi erau și Mie Mi i-ai dat și cuvântul Tău l-au păzit. Acum au cunoscut că toate câte Mi-ai dat sunt de la Tine; pentru că cuvintele pe care Mi le-ai dat le-am dat lor, iar ei le-au primit și au cunoscut cu adevărat că de la Tine am ieșit, și au crezut că Tu M-ai trimis. Eu pentru aceștia Mă rog; nu pentru lume Mă rog, ci pentru cei pe care Mi i-ai dat, că ai Tăi sunt. Și toate ale Mele sunt ale Tale, și ale Tale sunt ale Mele și M-am preaslăvit întru ei. Și Eu nu mai sunt în lume, iar ei în lume sunt și Eu vin la Tine. Părinte Sfinte, păzește-i în numele Tău, în care Mi i-ai dat, ca să fie una precum suntem și Noi. Când eram cu ei în lume, Eu îi păzeam în numele Tău, pe cei ce Mi i-ai dat; și i-am păzit și n-a pierit nici unul dintre ei, decât fiul pierzării, ca să se împlinească Scriptura. Iar acum, vin la Tine și acestea le grăiesc în lume, ca să fie deplină bucuria Mea în ei. Eu le-am dat cuvântul Tău, și lumea i-a urât, pentrunu sunt din lume, precum Eu nu sunt din lume. Nu Mă rog ca să-i iei din lume, ci ca să-i păzești pe ei de cel viclean. Ei nu sunt din lume, precum nici Eu nu sunt din lume. Sfințește-i pe ei întru adevărul Tău; cuvântul Tău este adevărul. Precum M-ai trimis pe Mine în lume, și Eu i-am trimis pe ei în lume. Pentru ei Eu Mă sfințesc pe Mine Însumi, ca și ei fie sfințiți întru adevăr. Dar nu numai pentru aceștia Mă rog, ci și pentru cei ce vor crede în Mine, prin cuvântul lor, Ca toți să fie una, după cum Tu, Părinte, întru Mine și Eu întru Tine, așa și aceștia în Noi să fie una, ca lumea creadă că Tu M-ai trimis. Și slava pe care Tu Mi-ai dat-o, le-am dat-o lor, ca să fie una, precum Noi una suntem: Eu întru ei și Tu întru Mine, ca ei fie desăvârșiți întru unime, și să cunoască lumea că Tu M-ai trimis șii-ai iubit pe ei, precum M-ai iubit pe Mine. Părinte, voiesc ca, unde sunt Eu, fie împreună cu Mine și aceia pe care Mi i-ai dat, ca să vadă slava mea pe care Mi-ai dat-o, pentruTu M-ai iubit pe Mine mai înainte de întemeierea lumii. Părinte drepte, lumea pe Tine nu te-a cunoscut, dar Eu Te-am cunoscut, și aceștia au cunoscut că Tu M-ai trimis. Și le-am făcut cunoscut numele Tău și-l voi face cunoscut, ca iubirea cu care M-ai iubit Tu să fie în ei și Eu în ei.

replici din Sfânta Evanghelie după Ioan, Rugăciunea lui Iisus pentru Sine, pentru apostoli și pentru toți credincioșii. - 17:6-26 de
Adăugat de Lucian VeleaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Silvia Goteanschii

Lui

va veni cu siguranță și acel moment
în care mă voi sătura de scris
poezii și voi trece la testament
scrisorile mele de azi
vor fi atunci închise spre nord
spre casa în care
nașterea a dat lumii
un copil minunat cu ochii foarte

albaștri

Lui
pentru că ridică norii mai sus decît sunt
îi voi lăsa toată puterea mea
și lacrimile
plîngă cu lacrimile mele verzi
și să-l doară cât mai puțin
cît mai puțin

puțin cu puțin
va aduna de o poveste pe malul mării
în care locuia cu mama
mama Lui
care dimineața rîdea mult
iar el zicea că de la rîsul ei fericit
creștea pădurea

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Cântecul din cartul de noapte al navei Charlotte Jane

E primul cart de noapte, frățiorii mei,
Vânturi mari, grozave, bat peste șapte mări*
Și stele reci sclipesc pe boltă, frățiorii mei,
Mistica lor deschide căi spre cele patru zări.

Prova navei noastre-și croiește drum
Prin apele cele mari, scăpărătoare,
Promițând locului pe care-l părăsim acum
Și locului spre care ne-ndreptăm bunăstare!

Acum, aplecați-vă-n tăcere, frățiorii mei,
Frunțile deasupra vinului sfânt,
În memoria strămoșilor morți, frățiorii mei,
De un sânge cu noi, din același pământ.

Deși mormintele lor sunt la fel de departe ca luna
De-acest ocean albastru, adevăr spun vouă,
Spiritul lor ne va însoți întotdeauna
Acolo unde mergem, în țara cea nouă.

Triste-amintiri purtăm, dar pentru cei ce ne iubesc
Vom goli alt pahar de vin de-aici, din depărtări,
Pentru inimile curajoase care încă ne iubesc
Acolo-n vechile noastre case de peste mări și țări.

Ne lipsesc brațele lor dragi care să ne-mbrățișeze,
Zâmbetele din ochii-albaștri care ne-au crescut,
Buzele care nu mai pot să ne binecuvânteze
Pe pământul spre care ne-ndreptăm, necunoscut.

Dar, triști, departe de țara noastră, frățiorii mei,
Noi umplem până sus cupele cu vin!
Acesta-i pentru toți un jurământ, frățiorii mei,
Și-al acestui miez de noapte imn:

Fiecărui camarad eu o să-i fiu frate bun,
Fiecărui membru-al acestui curajos echipaj –
Umăr lângă umăr în acest consimțit surghiun
În ținutul de care ne-apropiem cu mult curaj.

Umpleți iar paharele, e ora despărțirii, frățiorii mei,
Sorbiți adânc pentr-un prieten sau o rudă,
Pentru cei dragi inimilor noastre, frățiorii mei,
Care ne răsplătesc și-mpart cu noi și griji și trudă.

Noi, soți și frați, datorăm în aceste zile,
Din ținutul pe care vom păși ca mâine,
Toată onoarea ce li se cuvine,
Fecioarelor și mamelor nostre, nobile.

Vinul e pe sfârșite, frățiorii mei,
Dar înainte de-a bea ultimul pahar
-nălțăm în tăcere-o rugăciune, frățiorii mei,
În caz că truda noastră se va dovedi-n zadar;

Dacă vânturi rele ne vor bate cerându-ne uium,
Fie-ne loc de odihnă-ntru Domnul, frățiorii mei,
Pămânutul către care ne-ndreptăm acum.

NB

James Edward Fitzgerald este considerat de mulți istorici drept primul premier al Noii Zeelande.

"Charlotte Jane," "Randolph", "Sir George Seymour" și "Cressy" au fost patru veliere englezești care au transportat printre primii emigranți în Noua Zeelandă, Insula de Sud. Primele trei au ancorat pe 16 și 17 septembrie 1850, la o distanță câteva ore una de cealaltă, în fața actualului port Lyttelton, în apropiere
de Cristchurch.

"Charlotte Jane" sub comanda căpitanului Alexander Lawrence a plecat din Plymouth pe 7 septembrie 1850 și-a aruncat ancora la Lyttelton pe 16 decembrie 1850, ora 10:00. A avut la bord 26 de stewarzi, 24 de asistent-cameriști, cca 150 de pasageri – bărbați și femei, căsătoriți și necăsătoriții, dintre care 80 de copii, băieți și fete, un preot și un medic. Pe perioada voiajului de 99 de zile a avut loc o căsătorie, iar trei copii au decedat.

"Cressy" a ajuns la destinație – Canterbury – pe 27 decembrie 1850.

* "Șapte mări" semnifică în limbajul marinăresc, mai mult sau mai puțin, totalitatea oceanelor și mărilor lumii.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Culoarea e doar "corpul-minte în care crezi că ești", e forma, dar poate o formă de sare reziste apei? AȘADAR, CUM E DESPRINSĂ O PICĂTURĂ DE OCEAN? CUM DECELEZI ASTA? Credem fals că existăm noi în afara oceanului și oceanul, dar nu vedem că Dumnezeu, Sinele este deja TOTUL DIN ÎNTREG și picătura pe care crezi că o ești nu poate exista în afara oceanului. Credem că suntem noi și Oceanul. Nu vedem că picătura nu poate fi altundeva decât în ocean. În fapt, noi suntem oceanul. Mintea ne-a schilodit și ne-a făcut imaginea unei picături și credem condiționarea asta. DACĂ PICĂTURA E DEJA ÎN OCEAN CUM ar putea sa fie decelată? MAI PUTEM VORBI DE DUALITATEA PICĂTURĂ-OCEAN? Sau de faptul că în esență nu există nici o picătură, doar Sinele, Oceanul. Dumnezeu este real, picătura era doar în imaginația ta. Tu nu ai un trup. Acest vis este doar visat în tine, cel infinit. Până nu ai învățat "eu"-l de cine ai fost tu desprinsă? Doar gândul se crede separat, dar în ocean separarea apei nu există.

citat din
Adăugat de George Aurelian StochițoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Corabia iubirii

Vâslesc, vâslesc, vâslesc și iar vâslesc,
Căci Domnul -ntărește pe vecie
Corabia iubirii s-o urnesc
Și Domnul s-o conducă-n veșnicie.

Încă mai sunt furtuni pe-al vieții val,
Mai este încă fiere pe pământ,
Dar pentru mine totul mi-e egal
Căci știu din ce Izvor am de băut.

În orice încercări nu dau ʽnapoi,
Eu știu că Dumnezeu e Tatăl meu,
De-aceea azi -ndemn și eu pe voi:
Nu vă lăsați învinși, luptați mereu!

De vreți căpătați acolo sus
Un loc numai al vostru, rezervat,
Cu sufletul urmați-L pe Isus,
Mesia răstignit și înviat.

Nu vă uitați ʽnapoi la ce erați,
Nu obosiți când sunteți la arat
Căci timpul va veni secerați
Și veți alege numai ce-ați lucrat.

Aleargă, frate, iute de picior,
Vâslește pe oceanul mântuirii
Cununa s-o primești biruitor
Și să conduci corabia iubirii.

poezie de
Adăugat de MicheleflowerbombSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Trecut-ai... oceanul...

Trecut-ai peste oceanul cel albastru
În pragul toamnei, ca o rândunică;
Din mine, rugi spre ceruri se ridică
C-am rămas cu sufletul sihastru.

Acum, când viața este tot mai mică
Mă simt ca un soldat captiv în castru
Cu gândul te caut pe un astru
Pe care Demiurgul mi-l indică.

Mai trece-un timp, de săptămâni ori luni
Ca rugile fie împlinite
Cu har coborâtor din îngeri buni.

Pe fruntea-ți albă voi așeza cununi
Din florile câmpiei înverzite
Cu ale mele doruri împletite...

sonet de (2016)
Adăugat de Ioan FriciuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Ultimul voiaj

Într-o bună zi,-n amurg, la mareea joasă
Voi mola parâmele și voi pleca departe.

Nu voi răspunde la salutul prietenilor mei,
Plutind pe apa care de-aceste cheiuri desparte;
Cu stelele prinse-n catifeaua serii la catarg, cercei,
voi evapora-n noaptea care peste zi se-abate
Când glasuri cheamă, iar valurilor li-i dor de-acasă.
Într-o bună zi,-n amurg, la mareea joasă
Voi mola parâmele și voi pleca departe.

Prin cețuri violete urmând umbrosul drum în toate cele
Pe valul la reflux al unei Mări Necunoscute, dar străvechi,
Voi avea tovarăși, pânza larg desfășurată-a unei vele
Și resaca-n bătaie sacadată depănând istorii vechi
Despre-un singuratic călător, navigând în depărtări
Spre Insulele Fermecate unde-ancorate se văd în patru zări
Navele-acelor care-au pornit, în trecutul astăzi mut,
Pe Mări Necunoscute spre țărmul nevăzut.

Celor puțini care m-au zărit plecând departe
Le va lipsi nava mea din rada-aceea foarte:
Unii c-au ancorat lângă mine vor fi spus,
Alții, inimi calde, care m-au iubit nespus,
În tăcere tristă-or lăcrima că lângă ei azi nu-s.
Dar eu, care la adăpost velele-mi voi fi strâns
La loc uscat, ferit de vânt și ploi, de lacrimi și de plâns,
Voi fi-întâmpinat de cei care-au navigat, în trecutul astăzi mut,
Pe Mări Necunoscute spre țărmul nevăzut.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Voi cei naivi care credeți aberațiile astea ar trebui vedeți oare la intrarea în somn - pentru că marele Osho de România nu doarme, nu visează și nu se duce niciodată la budă că stă cu ochii în pirostii - deci pentru voi găgăuzilor care dormiți, oare cum dizolvați în somn, pe bucăți? Întâi adoarme "eu"-l și apoi "sunt-ul"? Doamne, că mare ți-e grădina ta! Așadar la moartea domnului Targa sau Tanga că e același lucru la cum gândește, dar asta numai din cauză că nu mai are gânduri, bă fraierilor, mai întâi îi va muri o mână, apoi un picior, apoi părul din barbă, dar ochii care sunt de fapt "Sunt-ul", adică "sinele etern" nu vor muri, ci vor rămâne nemișcați. Cât de multe aberații în numele aceluia care nu poartă nici un nume și nu poate fi descris în veci de capcana cuvintelor a conceptelor! Oare de ce insistă acest guru fals pe practică? Pentru că doar așa puteți fi controlați. La MISA sunt oameni care fac practică de 30 de ani, și firește care nu înțeleg indicațiile "clare" ale "ghidului"! De aceea, vor mai trebui practice încă 30 milioane de încarnări. Dar voi ca și ei ați practicat DEJA de milioane de miliarde de vieți, cât mai vreți practicați pentru a ajunge Aici? Acum unde sunteți? Plecați cu mintea după practicile voastre interminabile, nu?

citat din
Adăugat de George Aurelian StochițoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Henry David Thoreau

Fiul pescarului

Viața mea e-un fel de plimbare pe faleză
Cât mai aproape de ocean, îl văd și el vede.
Melodice, vin valurile, paranteză lângă paranteză,
Iar eu de multe ori le las să mă dezmierde.

Singura mea slujbă este – și grijă necontenit㠖
Să-mi feresc averea de lăcomia mareei, mereu trează:
Fiecare scoică rară și fiecare pietricică șlefuită,
Pe care Oceanul mâinilor mele le încredințează.

N-am prea mulți companioni alături pe uscat:
Ei disprețuiesc șleahta cea hoinară pe apele marine;
Dar eu cred că oceanul pe care marinarii-au navigat
Este mult mai bine cunoscut de ei decât de mine.

În largul oceanului nu sunt corali, nici alge roșii de-adunat,
Valurile nu scot la vedere perle mai catifelate decât fragii;
Însă pe țărm palma mea simte pulsul mării, viu și sărat,
Și eu conversez cu echipajele atâtor și atâtor naufragii.

poezie de din antologia de versuri Flori de peste șapte mări și de pe șase continente, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
cumpărăturiCartea "Civil Disobedience and Other Essays Paperback" de Henry David Thoreau este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -32.99- 21.22 lei.
Henry David Thoreau

Fiul pescarului

Viața mea e-un fel de plimbare pe faleză
Cât mai aproape de ocean, îl văd și el vede.
Melodice, vin valurile, paranteză lângă paranteză,
Iar eu de multe ori le las să mă dezmierde.


Singura mea slujbă este – și grijă necontenit㠖
Să-mi feresc averea de lăcomia mareei, mereu trează:
Fiecare scoică rară și fiecare pietricică șlefuită,
Pe care Oceanul mâinilor mele le încredințează.

N-am prea mulți companioni alături pe uscat:
Ei disprețuiesc șleahta cea hoinară pe apele marine;
Dar eu cred că oceanul pe care marinarii-au navigat
Este mult mai bine cunoscut de ei decât de mine.


În largul oceanului nu sunt corali, nici alge roșii de-adunat,
Valurile nu scot la vedere perle mai catifelate decât fragii;
Însă pe țărm palma mea simte pulsul mării, viu și sărat,
Și eu conversez cu echipajele atâtor și atâtor naufragii.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Celor pe care îi iubesc

Dacă va trebui să vă părăsesc vreodată
Pe voi, cei pe care vă iubesc, pentru a călători apoi
Singur pe Drumul Tăcerii, nu mă plângeți,
Nu vorbiți despre cel care am fost cu ochii în lacrimi;
Râdeți și povestiți despre mine ca și cum aș fi lângă voi,
(Cum aș reveni.. cum aș reveni dacă s-ar afla o cărare!
Dar oare lacrimile și mâhnirea nu înalță opreliști?)
Iar când auziți cântece
Sau vedeți păsări pe care le-am iubit,
Nu lăsați, rog, nici un gând trist prin apropiere...
Pentrueu vă iubesc așa cum am făcut-o întotdeuna...
Ați fost nespus de buni cu mine!
Mai erau multe lucruri pe care doream să le fac....
Multe lucruri să vă spun...
Amintiți-nu mi-a fost teamă...
Doar gândul că părăsesc a fost greu...
Noi nu putem vedea Dincolo... Dar asta eu știu;
V-am iubit nemărginit de mult...
Am fost în rai cu voi aici – cât am fost viu.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!

Adieu, adieu! Țărmul meu natal...

Adieu, adieu! Țărmul meu natal
Se pierde dincolo de apele albastre;
Suspină briza nopții, tună val după val
Și țipă pescărușii sub un cer spuzit de astre.

Noi soarele,-apunând în marea purpurie,
Urmăm în zborul lui de ore în furtună;
La revedere lui, la revedere ție,
Ținutul meu natal – O, Noapte Bună!

Doar câteva ore scurte și el va răsări
Ca să renască-n zare înc-o dimineață;
Voi saluta uscatul și cerul care se va rumeni,
Dar nu pământul mamă care mi-a dat viață.

E gol holul casei mele, vamă plătind tristeții,
Iar vatra căminului e rece, moartă;
Lichenii s-au cățărat pe toți pereții
Și câinele urlă a pustiu la poartă.

............................

Iar acum sunt singur în lumea asta mare,
Învăluit de vastele singurătăți marine:
Dar de ce-aș suspina eu pentru alții oare
Când nimeni nu oftează pentru mine?

Câinele-n zadar va plânge, dar cu puțin noroc
Va fi hrănit de alte mâini, acum străine;
Iar dacă peste ani și ani va fi să mă întorc,
L-ar sfâșia pe-acel străin, cu fălcile-i canine.

Cu corabia mea iute îndepărtez
În viscolul înspumat al pulberii saline;
Nu-mi pasă lângă ce țărm va fi să ancorez,
Cât timp nu-s în vedere natalele coline.

Bun venit, albastru val cu rostogoliri eterne,
Iar când nu vom mai fi pe ape împreună,
Bun venit, deșerturi, și bun venit caverne!
Ținutul meu natal – O, Noapte Bună!

*** Extras din Childe Harold, Canto I

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Natura a trasat cu o mână grosolană, dar fermă, proiectul istoriei omului și al revoluțiilor sale în liniile munților pe care i-a ridicat și ale fluviilor pe care le face să coboare din vârfurile lor... Mările, munții și râurile sunt limitele cele mai naturale ale națiunilor, obiceiurilor, limbilor, regatelor, tot atât cât și ale teritoriilor, și chiar în cele mai mari revoluții umane, ele au fost linii directoare sau hotarele istoriei lumii. Dați fluviilor un alt curs, lanțurilor de munți o altă direcție, malurilor mării alte contururi: nu este suficient pentru a schimba în întregime și pentru totdeauna formele de dezvoltare a omenirii pe acest teren nesigur pe care se succedă națiunile?

în Idei despre filosofia istoriei omenirii
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Lacrimi sărate

Acum, e atât de trist
aici...
nu mai am cui povesti
ce am mai simțit azi
ce trăiri
sau ce vise prostești de copil

Când ne vom întâlni iar
nu mi le voi mai aminti
dar nici nu vor mai conta
și curg lacrimi...
și-s sărate...

Și nu mai știu ce să cred
sau în cine...
"O să fie bine!" aud
oriunde merg și de la
oricine întâlnesc...
le zic și eu la fel, dar
oare chiar va fi?

Și parcă dacă zic și îmi repet...
"acum" e tot trist
iar "atunci" încă nu a venit!
și lacrimi iarăși se preling...
și-s sărate...

Nu știu cât voi rezista
mi-e dor...
și te vreau...
acum și aici

Îți ascult ticăitul ceasului
și el plânge după
mâna ta...

Și totul e trist și
mi-e frică...
Simt cum îmi pierd speranța,
iar încrederea în mine
nu o mai am de mult

De ce toate astea? întreb...
pentru ce? pentru cine?
și răspunsul – pentru noi! – vine.

Lacrimile se usucă pe obraz
nu mai ajung
le simt gustul (poate
acum sunt dulci?)
și gândul devine rece
iar ochii se măresc în
intensitatea culorii...

Dar eu tot singură rămân
fără un scop în viață
și fără nimeni care să știe...

Poate totuși voi ajunge la tine...
poate... mai devreme decât
mai târziu...

Și în jur e rece de
priviri pline de compasiune
care mă apasă
până la lacrimi...
lacrimi sărate...

poezie de
Adăugat de Natasa RaduSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Herman Melville

Vechea povață

(Despre tânărul căpitan al unui cliper californian naufragiat)

Ieșiți la larg, părăsiți-i Porții de Aur* idilicul decor
Și ocoliți Capul Horn cu flamurile fluturând în nori,
Țineți sus, mai devreme sau mai târziu, velele zburător;

Însă, frățioare, nu fi niciodată prea încrezător –
ECHIPAJ LA POSTURI, NAVA-N PERICOL! Așa-i trezești pe visători.


* Poarta de Aur (Golden Gate) este numele strâmtorii care leagă Golful San Francisco de Oceanul Pacific.

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Durerea apare când îți este luat ceva ce tu crezi că ai, însă... nu ai nimic, pentrunu ești un sac în care să pui conținut - ești Însăși Viața care se exprimă prin conținut. Atașarea de o formă a conținutului, atrage suferința, pentruorice formă se naște, se schimbă și se dizolvă. Orice sunet răsare din Oceanul de Liniște, călătorește la suprafața Oceanului de Liniște, după care se întoarce în Oceanul de Liniște. La naștere, forma este tăcută; pe parcursul vieții, forma vorbește limbajul sunetului, iar la dizolvarea formei, se așterne iarăși tăcerea, care anunță Liniștea.

în Întoarcerea la Liniște, Liniștea, Partea I
Adăugat de George Aurelian StochițoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook