Traducerea unei poezii este un lucru delicat. De regulă, traducerea este mai slabă decât originalul: vai de traducător!; uneori, foarte rar, traducerea este este mai bună decât originalul: vai de autor!
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (5 ianuarie 2018)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Vezi aforisme despre traducere, aforisme despre poezie sau aforisme despre delicatețe
Citate similare
Când citesc o poezie sau un aforism și în traducere și în original, bucuria este dublă, pentru că în original găsesc nuanțe pe care nu le surprinde traducerea, iar în traducere nuanțe pe care nu le conține originalul. Iar când fac eu însumi traducerea, bucuria este și mai mare, pentru că pun în ea o parte din mine.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (15 februarie 2018)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și aforisme despre lectură, aforisme despre bucurie sau aforisme despre aforisme
Diferența dintre traducerea unei poezii geniale și original (1)
Orișicât ar fi de bună,
Diferența e nebună:
Este tot la fel de mare
Ca-ntre licurici și soare.
poezie de George Budoi din Traduceri și traducători (5 ianuarie 2018)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre traducere, poezii despre poezie, poezii despre licurici, poezii despre genialitate sau poezii despre Soare
Marea Văicăreală (aleilor și bocitoarelor de la Bellu)
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
A umblat pe ape, apa este vinul
ce a rupt Poetul de slăvirea Sa...
poezie de Traian Abruda
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Vezi mai multe poezii despre apă sau poezii despre vin
Diferența dintre traducerea unei poezii geniale și original (2)
Cât ar fi de drăgălașă,
Diferența-i uriașă:
Este tot la fel de mare
Ca cea dintre lună - soare.
poezie de George Budoi din Traduceri și traducători (5 ianuarie 2018)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre timp
Diferența dintre originalul unei poezii geniale și o traducere proastă a ei este ca cea dintre trilurile unei privighetori și croncănitul unei ciori.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (1 iunie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe aforisme despre ciori, aforisme despre prostie, aforisme despre privighetori sau aforisme despre genialitate
Cu cât poezia pe care o traduci e mai frumoasă, cu atât traducerea e mai dificilă și mai infidelă.
aforism de George Budoi (1 iunie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe aforisme despre infidelitate sau aforisme despre frumusețe
Traducerea este asemeni unei femei. Dacă este frumoasă, nu este fidelă. Dacă este fidelă, cu siguranță nu este frumoasă.
citat din Evgheni Evtușenko
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe citate despre traducere, citate despre siguranță, citate despre frumusețe, citate despre fidelitate sau citate despre femei
Traducerea este o regină a literaturii.
citat din Mircea Cărtărescu (18 aprilie 2018)
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe citate despre monarhie sau citate despre literatură
- traducere
- Traducerea este o hermeneutică în sensul că actul însuși al traducerii este un act hermeneutic.
definiție clasică de Irina Mavrodin (2000)
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
proverbe franțuzești
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe proverbe despre căsătorie, proverbe despre traducere, proverbe despre proză, proverbe despre poezie, proverbe despre iubire sau Ne poți propune o poezie de dragoste?
- traducere
- Traducerea este un atac armat cu condeiul.
definiție de Hacob Paronian
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Unele traduceri sunt mai bune decât originalul.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (1 iunie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
- traducere
- Traducerea este o cunună de laur, o creangă de măslin.
definiție de Mircea Cărtărescu (18 aprilie 2018)
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe citate despre măslini sau citate despre crengi
Soarta este imprevizibilă. Pe Dostoievski, de exemplu, țarul l-a trimis mai întâi în fața plutonului de execuție. Apoi, i-a subvenționat traducerea întregii opere în Occident.
Vasile Ghica în Rezervație gri (iunie 2011)
Adăugat de Vasile Ghica
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe citate despre Dostoievski
O traducere este proastă atunci când e mai clară, mai inteligibilă decât originalul. Asta dovedește că n-a știut să păstreze ambiguitățile, că traducătorul a tranșat: ceea ce este o crimă.
Emil Cioran în Caiete III. 1969-1972
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe citate despre prostie sau citate de Emil Cioran despre prostie
O expresie este artistică atunci când exprimă un raport efectiv, reprezentativ. Deci elementul expresiei artistice este comparația, adică traducerea unui moment al realității printr-un alt moment cu care să aibă o echivalență sensibilă.
Camil Petrescu în Documente literare
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe citate despre artă, citate de Camil Petrescu despre artă, citate despre realitate sau citate de Camil Petrescu despre realitate
Am convingerea că traducerea autentică cere înțelegerea textului, iar înțelegerea cere de a fi trăit și de a fi avut de a face cu lumea reală, și nu este doar o chestiune de a manipula cuvinte.
citat din Douglas Hofstadter
Adăugat de Corneliu Tocan, Ph.D., M.Sc.
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe citate despre viață sau citate despre cuvinte
"A fi sau a nu fi" e traducerea în engleză a românescului "ce-o fi o fi".
aforism de Victor Martin din Țara lui Travian
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe aforisme despre limba engleză sau lecții de engleză
Vai de poetul care nu are un traducător pe măsura poeziei lui și vai de traducătorul care nu se ridică la înălțimea poeziei pe care o traduce!
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (2010)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe aforisme despre înălțime
Fii cât mai exact, dar nu exagerat. Dacă în transpuneri nu redai până și ambiguitatea, e proastă traducerea.
aforism de Nicolae Mareș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!