Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

După câteva pagini, vi se par totuși în număr infinit.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.
Antologia aforismului românesc contemporan
cumpărăturiAntologia aforismului românesc contemporan, ediția a II-a
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

Citate similare

Prin însăși concizia ei, fiecare dintre aceste fraze pe care le citiți aici vă amintește de această finitudine. După câteva pagini, vi se par totuși în număr infinit.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Cum să înțelegi finitudinea umană fără să faci apel la Infinit? Elementară: conține în ea propriul infinit.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.
Blaise Pascal

Știm că există un infinit și-i ignorăm natura. Cum știm că este fals ca numerele să fie finite, este deci adevărat că există un infinit în număr. Dar nu știm ce este: este fals că el ar fi par, e fals că ar fi impar; căci adăugându-i unitatea, el nu-și schimbă natura; și totuși e un număr și orice număr este par sau impar (e adevărat că acest lucru se referă la orice număr finit). Tot așa putem spune că există un Dumnezeu fără să știm ce este.

în Cugetări
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba franceză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Fr.Citatepedia.net. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Scriu aforisme ca să nu întrerup liniștea necesară. Sunt atât de scurte că par scrise în limbaj interior.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Atât de scurte, interminabile totuși. – Nu le încep decât pentru a nu le mai termina.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.
Jorge Luis Borges

Linia cuprinde un număr infinit de puncte; planul, un număr infinit de linii; volumul, un număr infinit de planuri; hipervolumul, un număr infinit de volume... Nu, hotărât lucru, nu acesta - more geométrico - este cel mai fericit mod de a-mi începe relatarea. Astăzi, a afirma veracitatea faptelor narate a ajuns să reprezinte convenția oricărei povestiri fantastice; prezenta relatare este însă pe de-a-ntregul veridică.

începutul de la Cartea de nisip de (1975), traducere de Cristina Hăulică
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba spaniolă.
Sunt disponibile și traduceri în engleză și franceză.
cumpărăturiCartea "The Total Library: Non-fiction 1922-1986" de Jorge Luis Borges este disponibilă pentru comandă online cu o mare reducere de preț, la -81.00- 34.99 lei.

Laconismele mele păcătuiesc din start prin numărul lor. – Alerg fără încetare după acela care le-ar cuprinde pe toate.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Inclasabilă, deci inegalabilă?

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Sensul nu e în cuvinte, ci între.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.
poezie (vezi și poem)
Poezia? O filozofie caligrafică.

definiție aforistică de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Să interzicem alcoolul, să cântăm beția.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Omisiunea nu slăbește interpretarea, o revelează.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Dilema aforistului: să displacă pentru a seduce, sau mai intâi să seducă pentru a displace după? – Până una alta, sfârșește prin a se mulțumi cu înduioșătoarea sa urâțenie.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Nu am să vă conving de Nimic: materia ar fi prea vastă.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Arta poetică? Nu reprezintă frumusețea, ci o dorește.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.
Costel Zăgan
carte
Cartea este o rană deschisă, o rană c-un număr infinit de pagini: fiecare cititor propunând un alt leac.

definiție aforistică de din Definiții eretice (24 ianuarie 2010)
Adăugat de Costel ZăganSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiAu fost scrise 2 comentarii până acum.
Participă la discuție!
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Fără paradox, am fi condamnați la evidență, greșeală înveterată.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Poeții nu cântă bine decât femeile pe care le înșeală.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Visează, mai bine decât mine, gândurile mele.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Cu cât o scriere se scurtează, cu atât se citește mai pe îndelete.

aforism de , traducere de MariAnne
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în franceză.

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook