Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Edward Lear

Era cândva o doamnă din Guam
Ce-a exclamat: "Acum, că oceanul e calm,
Am să-not, că nu-s manechin!"
Dar a-ntâlnit un vorace rechin.
Să-i cântăm cu toții al nouăzecilea Psalm!

limerick de din Cartea cu inepții (A Book of Nonsense) (1846), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Complete Nonsense" de Edward Lear este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -19.99- 7.99 lei.

Citate similare

Un cântec pentru noi

Copii am fost cândva,
Acum suntem părinți,
Ne cresc copiii mari,
Iar noi – din ce în ce mai mici.

Hai, ne bucurăm,
De tot ceea ce avem
Și ne onorăm
Toți, ce suntem aici!

Hai să cântăm un cântec pentru noi,
Hai să cântăm un cântec pentru tine,
Hai să cântăm un cântec pentru toți,
Hai să cântăm, ne-auzim de bine!

Nu! Nu privi la ceas,
Că timpul e hain,
Iar clipei ce-a rămas,
Noroc să-i dăruim!

Căci nu se știe dar,
Pân' mâine e târziu...
Hai, ne bucurăm
De clipa ce-o trăim!

Hai să cântăm un cântec pentru noi,
Hai să cântăm un cântec pentru mine,
Hai să cântăm un cântec pentru toți,
Hai să cântăm, ne-auzim de bine!

Copii am fost cândva,
Suntem de-acum bunici,
Ne cresc nepoții mari,
Copiii sunt voinici.

Hai ne bucurăm,
De tot ceea ce-avem
Și ne onorăm
Toți, ce suntem aici!..

Hai să cântăm un cântec pentru noi,
Hai să cântăm un cântec pentru mine,
Hai șoptim un dor ce mai avem,
Hai ne vedem, ne-auzim de bine!

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Woody Allen

Alvy Singer: Cred orice relație e asemenea unui rechin. Știi, un rechin trebuie în permanență înoate; dacă nu, moare. Cred ce avem noi acum e un rechin muribund.

replică din filmul artistic Annie Hall, scenariu de
Adăugat de Georgiana Mîndru, MTTLCSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Play It Again Sam Paperback" de Woody Allen este disponibilă pentru comandă online la 61.99 lei.
Edward Lear

Unei fete chiar pe pălărie
Păsări începuseră să-i vie
Descusând-o rău, dar ea: "Nu-i bai!
Păsările toate în alai
ia loc pe a mea pălărie!"

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Eficiența Justiției

Peștii din momeală mușcă,
Urmăriți de-un manechin,
Care prinde des plevușcă,
Niciodată și-un... rechin.

epigramă de din arhiva personală a lui Gheorghe Culicovschi (2006)
Adăugat de Gheorghe CulicovschiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Au trecut anii

Am îmbătrânit
Mi s-au ars coatele și tălpile
am ajuns fiu ca o năluca
necunoscută de nimeni, neîmblânzită
cu ochii sticliți
și burta flămândă

trențele, zdrențele
s-au răsfățat cândva
ca un fuior călător
pe pulpă și pe umeri
acum au căzut adânc în pământ
sunt goală
sunt descoperită
cocoloșită ca o muscă
pe o balegă strivită de copită
sunt și nu-s
sunt

cu frica și spaima
m-am împrietenit
cu vaca și porcul
cuvânt
sunt și nu-s
în gară, pe peroane
am fost cândva ca o furnică
ca o albină
ca o veveriță
acum nu mai sunt
acum mai sunt ce-am fost
când n-am mai vrut
sa fiu ce sunt

poezie de
Adăugat de AdelyddaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Oceanul tentant
L-a sorbit în gura unui
Rechin famelic

senryu de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.
Costel Zăgan

Cuvintele îmi ard în gură

Nu-s tânăr Doamnă totuși ard
chiar dacă-i frig și nu-s acasă
mi-ai întins pielea pe gard
vezi ce naiba o să iasă

Chiar dacă-i frig și nu-s acasă
aripile-s mereu la mine
dar ție Doamnă nu-ți mai pasă
când pe obraji îmi curg rubine

Aripile-s mereu la mine
mi-ai întins pielea pe gard
n-ai niciun pic zău de rușine
nu-s tânăr Doamnă totuși ard

Chiar dacă-i frig și nu-s acasă
scântei și fum tot o să iasă

rondel de din Cezeisme II (7 ianuarie 2016)
Adăugat de Costel ZăganSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
Edward Lear

Era un ins în Coblenze
Cu picioarele imense;
Dintr-un șpagat trecea
Din Franța-n Turcia,
Ciudatul ins din Coblenze.

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

De regrete ca se apere,
Un ins bea zeamă de capere.
Dar i-au spus: "Amestec-o
Ca o cană de Bordeaux
Ca-ntr-adevăr te apere!"

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Era un bătrând din Gretna
Care-a dat buzna în Etna.
"Frige?" l-au întrebat,
"Nu!" răspunse-afectat
Parșivul bătrân din Gretna.

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Era o domnișoară în Maroc ‒
Bunica-i tot spunea: "Te bag în foc!"
Dar ea prinse o pisică:
"Arde-o pe dânsa, bunică,
Bătrână țicnită din Maroc!"

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Un bătrân avea un nas
Și spunea: "Te înșeli cras
De-ți închipui că-i prea
Lung nasul meu!", spunea
Strașnicul ins cu nas.

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Era un bătrân c-un fluier;
Un șarpe i-a intrat cu șuier
În cizmă, dar noapte și zi
El cânt㠖 șarpele fugi
Evitându-l pe-acel om cu fluier.

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Era un oarecare-n Baleare
De-o neghiobie fără de hotare.
Sta morfolind pe scară
Câte-un măr, câte-o pară,
Imprudentul oarecare din Baleare.

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Era o bătrânică în Maienza
Ce-și compunea teribil reverența,
Rotindu-se până când
S-a scufundat în pământ
Întristându-i pe toți în Maienza.

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Era un bătrân cu barbă,
Care a spus: "Este exact așa cum mă temeam -
Două bufnițe și o găină
Patru ciocârlii și o pitulice
Toate și-au făcut cuiburile în barba mea!"

limerick de , traducere de Doina-Maria Tudor
Adăugat de Doina-Maria TudorSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Un bătrânel avea un gong
Și-l bătea zilnic à la long.
Îi strigau: "Pe legea mea,
Ești un pisălog sadea!"
Îl sfărâmară deci pe cel cu gong.

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Era un moș într-un copac
Cu-o barbă bună de leac.
Doar păsări fără șir
I-o smulgeau fir după fir,
Cuiburi -și facă-n copac.

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Era o domnișoară în Dakar;
Șireturile-i se desfăceau rar.
Deci își cumpără saboți
Și căței tărcați ‒ cu toți
Ea se plimba adesea prin Dakar.

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Edward Lear

Un bătrân avea o barbă;
Spuse: "Veni ziua oarbă! ‒
Două buhe și-o găină,
Trei scatii și-un cuc, deplină
Cuibăreală-ntr-a mea barbă!"

limerick de din A Book of Nonsense
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook