Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Sumitaku Kenshin

noapte pustie
cineva izbucnește
deodat' în râs

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.

Citate similare

Sumitaku Kenshin

pe timp de noapte
picură perfuzia
și luna albă

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.
Sumitaku Kenshin

umbra difuză
a parasolului ei -
sunt îndrăgostit

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.
Sumitaku Kenshin

eu fereastra mea
tu ai luna ta, câtă
singurătate

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.
Sumitaku Kenshin

aceleași palme
unite-n rugăciune
plesnesc un țânțar

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.
Sumitaku Kenshin

în toiul nopții
am plesnit un țânțar și
încă bâzâie

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.
Sumitaku Kenshin

ploaia răpăie
în tempoul nocturn al
inimii mele

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.
Sumitaku Kenshin

licăr de soare -
aduce laolaltă
oameni și vrăbii

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.
Sumitaku Kenshin

sună stingerea
ce frumoasă e luna
pe cerul negru

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză și spaniolă.
Sumitaku Kenshin

telegraf Morse -
vântul nocturn emite
apel SOS

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă, portugheză și maghiară.
Sumitaku Kenshin

umbrela vine
acasă noaptea târziu
gata pliată

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.
Sumitaku Kenshin

mâna ei rece
îmi controlează pulsul -
visez la mâine

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.
Sumitaku Kenshin

arșița verii -
mă irită să-mi aud
soția tăcând

haiku de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și maghiară.
Daniel Vișan-Dimitriu

Vocea din noapte

Mergeam, târziu, prin noapte și-ntuneric,
Spre casă, dinspre parc, prin cimitir,
Dar m-am oprit puțin ca să admir
Un monument ce îmi părea himeric.

Eram și obosit, căci seara toată
O petrecusem cu amicii mei,
Și ne-am distrat, am râs și de acei
Ce ocupau o masă-alăturată,

Ei, toți, vorbeau prea mult și cam prea multe,
Și de politică și despre țară,
Vorbeau aprins, nu doar așa-ntr-o doară,

Și tare, ca tot omul să-i asculte.
Deodat'-o voce ca din vremi oculte:
-Bă, n-ai să-mi dai și mie o țigară?

poezie satirică de din Parfum... vesel
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Carl Sagan

Faptul că oamenii au râs de unele genii nu înseamnă că toți cei de care se râde sunt genii. Au râs de Columb, au râs de Fulton, au râs de frații Wright. Dar au râs și de clovnul Bozo.

citat celebru din
Adăugat de Elena GheorgheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.
cumpărăturiCartea "The Dragons of Eden: Speculations on the Evolution of Human Intelligence Paperback" de Carl Sagan este disponibilă pentru comandă online la 32.99 lei.

Râsul ca o enigmă

E o enigmă
cum mă inundă râsul,
de atâția ani am râs
și câte fântâni
de lacrimi am strâns,
am râs pe-ntuneric
spre disperarea cuvintelor
ce inundă arterele,
am râs pe lumină
de singurătate,
de prostia umană,
am râs că nu avem
o lege a râsului,
că nu suntem penali
când râdem de parlamentari,
am râs de somnambulii
orașului modern,
de stele căzătoare,
am râs de moarte,
a dracului râde și ea...
până și îngerii
râd în eternitate,
au lacrimi de râs...

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Rodica Nicoleta Ion

Ploi

Ploi de toamnă lungi și grele,
Ploi de toamnă, plâns de stele,
Ploi de frunze pe cărare...
Ploi în inimi și pe vale...

Vânturi reci, pustie toamnă!
Ne-aduci ploaie de aramă
Și gutui împarfumate...
Ne aduci tăcere, noapte...

Foc în sobă, plâns pe drumuri,
Aripi de vrăjite fumuri,
Umbre de dureri și șoapte,
Noapte, noapte, noapte, noapte...

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Valeriu Butulescu

Venera: Sunt un suflet pustiit de speranțe, abandonat pe o insulă pustie...
Lady Robinson: Oho! Frumos început de poezie!
Venera (izbucnește în plâns): Ah! Nu! De unde ai atâta cruzime? Tu nu ești Lady Robinson! Tu ești Cruela! Cruela! Așa nu se mai poate... Plec! Plec în lume!

replici din piesa de teatru Lady Robinson Bar (Insula femeilor), scenariu de (2009)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
Loredana Nicoleta Vițelaru

* * *

e la fel, o seară de vară
o seară din mijloc de an,
e cerul senin și liniște-afară
răsună în noapte incet un pian.

tot mă mai plimb pe strada pustie,
cerdacuri prea pline de flori,
mă-ntorc in trecuturi si iarasi ma-mbie
în clipa iubirii, ma prind iar fiori.

trecători de departe se-aud doar in soapta
o mierla-mi ingana privirea, cantand,
mi-amintesc de sarutul de prima data
si de-mbratisarea prea stransa, arzand.

aproape ca-mi las privirea sa zburde
prin asfintitul deja prea tarziu,
ma-ntorc in trecuturi, imi par prea absurde
caci toate-s acum cu glasul lor viu.

și mierla in zboru-i duce in triluri
acorduri de clape si tace deodat,
e strada pustie cu mii de-asfinturi
ca-n seara de vara de altadat.

roșesc prea timid, la ochii privindu-mi
murmurul buzelor pierdute-n ecou,
sclipirea e-aceeasi, intaia din ganduri
si pasul grabesc sa-mi ramana din nou.

un do mă trezeste prea dur si sarcastic
orchestra albastra in frac de lumini,
în seara tacuta cu chip enigmatic
pe-o coarda atinsa de doi ochi straini.

și-i zbucium pe coarde, arpegii in umbre
un vals, o sonata pe strada,,, si eu.
căldura de foc din palmele-i blânde
în noapte le simt de-atuncea mereu.

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

* * *

Cineva mi-a zis că
Sunt o rază de soare!
Și chipul meu s-a luminat
Spre acea lumină dăruitoare!

Cineva îmi șoptise:
Sunt o pasăre cântătoare!
Și glasul meu revărsa
Melodia alinătoare!

Și, oricum,
Cineva în față mi-a aruncat:
Ești o magie neagră!
Am râs!... M-am speriat!...

Oare câtă viață amară
Să încapă în el,
Ca să poată vedea și în mine
Acest mititel?!

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Niciodată n-a fost pedepsit cineva că a făcut pe altul să moară de râs.

proverbe chinezești
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook

 
Citatepedia se îmbunătățește și prin votare. Nu uita să dai cel puțin un vot/zi. Durează doar câteva secunde!