Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Ionuț Caragea

Conspirația îngerilor

în jungla cuvintelor
mai întâi am învățat să fiu OM
dar ca orice naiv
visam să mă ia cerul sub aripa sa albastră
să fiu pasăre sau nor
așa încât am încercat să zbor
și m-am lovit cu fruntea
de lespezile negre

am trăit o viață într-un infern de beton
de cald îmi va ține o casă de lemn
în care vor îmbătrâni oasele

cât de moale este pământul
sub tălpile goale
iar acolo sus, departe
stelele sunt lacrimile sfinților
condamnați la tăcere

viețile sunt mistere
tăinuite de conspirația îngerilor
curcubeul este brâul lui Dumnezeu
care strânge suflete
între lumină și întuneric

nu mi-am imaginat niciodată umbrele
îngeri păzitori
îndreptându-ne pașii
spre lumea în care ne-am născut morți
și-n care ne întoarcem căutători de fericire

nu mi-am imaginat niciodată Soarele
un călău cu lacrimi de crocodil
care-și ascute dinții pe retina îndrăgostiților
la malul unei mări oarecare
plină de culoarea ochilor mei

poezie de din Antologie de poeme 2006-2012 (2013)
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
cumpărăturiCartea "In asteptarea pasarii" de Ionuț Caragea este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -67.43- 39.99 lei.

Citate similare

Ionuț Caragea
curcubeu
Curcubeul – brâul lui Dumnezeu ce strânge suflete între lumină și întuneric.

definiție aforistică de din Delir cu tremurături de gânduri (2013)
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
Antologia aforismului românesc contemporan
cumpărăturiAntologia aforismului românesc contemporan, ediția a II-a
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Ionuț Caragea

Imn umbrei (colaj)

sunt o scânteie prinsă între două umbre
umbra celui ce sunt și umbra
celui care-am fost cândva

aventura mea a-nceput
într-o noapte tăcută în care fierbinți
mi-erau dorințele și lacrimile reci

pe atunci visam ca Soarele
să-mi dezlege umbra de picioare
rătăcesc printre stele...

dar știam că umbra mea
acest câine cu limba tăiată
acest profanator al mormântului meu viu
acest detectiv al morții angajat
în urmărirea sufletului meu ziler
această fantomă a morții eterne
care mă urmărea la tot pasul
avea nevoie de pași respire
o bătaie de inimă

astfel am rămas în coconul
viselor mele nesfârșite
eram precum un înger
care se năștea captiv
ca o lumină pe coridorul umbrelor

da, da, nu mi-am imaginat
niciodată umbrele ca fiind
îngeri păzitori îndreptându-ne pașii
spre lumea în care ne-am născut morți
și-n care ne întoarcem căutători de fericire

eram doar clona umbrei mele
ne-mbrățișam în jocuri de cuvinte simple
ne-ascundeam în jocuri de lumini
și de imagini succesive
privind cum pe retina mea
își făcea cuib umbra unei păsări de pradă

degeaba îmi întrebam umbra
de ce îmi ține în continuare de urât
de ce nu pleacă, tragă cu urechea
la ce se spune despre
mântuirea mea
pur și simplu ignora

iar eu nu puteam decât privesc
alte umbre istovite
imprimate prea adânc în lumină
în timp ce prin gând îmi trecea un copil
crescut la periferia memoriei

astfel am devenit sclavul aceleiași cărți
și umbra unui munte de om
înălțat la ceruri

dar în înaltul cerului meu
erau doar păsări de pradă
iar eu stăteam cu capu-n pământ
și le priveam doar umbrele
rotindu-se-n jurul meu
ca într-o horă
a morții

anii treceau, eu sălășluiam
în memoria pașilor mei
în memoria fiecărei amprente
în memoria umbrei
ce m-aștepta cuminte
lungită în nesăpata și nesătula gură de pământ

degeaba încercam s-o întemnițez
într-un contur epidermic
căci patima imperfecțiunii se preschimba
într-o lacrimă pe care o vărsam peste lume

cândva întrebam
dac-aș putea plămădi din pământ, suflare și lacrimi
din întuneric și lumină, din fericire și patimi
un trup și o umbră?
celui viu i-aș fi spus bărbat și l-aș fi lăsat se joace
vorbească cu a sa inertă jumate

și mă întrebam în continuare
dac-aș putea face două lumi diferite
care să se atragă și să se evite
nedorind se cunoască vreodată
o lume de oameni și o lume de umbre
trăind și murind totodată

tot întrebându-mă și iar întrebându-
m-am întâlnit cu Iisus
venea de departe, de foarte departe
dintr-o direcție opusă
am făcut de îndată picnic la marginea drumului
i-am prezentat "credincioasa" mea umbră
el mi-a prezentat nevăzuții săi îngeri
apoi și-a scos desaga cu prescură
iar eu mi-am scos inima din piept
și o priveam în palmele sale
cum bate, cum bate...

ce mai spun despre mine?
în prezent nimic nou sub Soare
doar o umbră descheiată la șireturi
cu mâinile-n buzunare
și șapca trasă bine pe cap
o umbră fără glas, fără nume
o umbră rătăcită prin lume
căutând un om descheiat la șireturi
cu mâinile-n buzunare
și șapca trasă bine pe cap
un om care trecuse cu o zi înainte
prin răspântia viselor
un om care vărsase o lacrimă
la troița umbrelor

un om care acum poate simți toate cuvintele
rămase pe drumuri
strivite de pași, înghițite de umbre
ascunse de gura lumii
ascunse de nevoile imperative
ale unei iubiri cu dinți ascuțiți

un om care ascultă foșnetul ierbii
leagănul de lemn
plânsul subțiat
de închiderea pleoapei
umbra apropiindu-se-ncet
ca o ghilotină
cu aripi

da, da, oricât de pustii ar fi viețile
ca niște străzi pe care doar praful mai circulă
ne dăm întâlnire cu umbrele
și mergem împreună în întâmpinarea dezastrelor

mergem încolonați, oameni și umbre
fiecare ne dorim fim altceva
într-un final și unii și alții
suntem îngeri și păsări negre
pe cerul din gura unui mort celebru

da, da, astfel s-a născut poetul
în văzul lumii indiferente
când totul era repetitiv și numai durerile
coborau până la rădăcinile umbrei

când sufletul meu, șarpe de aer
se strecura printre alte umbre speriate
printre alte umbre răstălmăcind necuprinsul

în timp ce moartea se plimba grațioasă
ca o lebădă neagră
creând o atmosferă apăsătoare
ca și cum cineva îmi punea impozit pe suflet
iar respirațiile erau din ce în ce
mai greu de plătit

iar acum foamea -ndeamnă mușc din prezent
acest sandviș cu singurătate între două felii de timp
pe care tot cu umbra trebuie
-l împart frățește

poezie de din Umbră lucidă (aprilie 2016)
Adăugat de Ionuț CarageaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Genealogie

La început a fost țipătul
Care a născut Sângele
Care a născut Ochiul
Care a născut Teama
Care a născut Aripa
Care a născut Osul
Care a născut Granitul
Care a născut Violetul
Care a născut Ghitara
Care a născut Sudoarea
Care a născut pe Adam
Care a născut pe Maria
Care a născut pe Dumnezeu
Care a născut Nimicul
Care a născut pe Niciodată
Niciodată Niciodată Niciodată

Care a născut Cioara

Țipând după Sânge
Coji resturi
După orice

Agitându-și nervoasă picioarele negre în cuibul ei mizer.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "The Iron Giant Paperback" de Ted Hughes este disponibilă pentru comandă online la 28.99 lei.
Jose Saramago

În puținele ocazii în care m-am aflat în fața unor oameni care muriseră, niciodată nu mi-am imaginat că moartea lor ar fi aceeași de care într-o zi aveam mor și eu. Pentru că fiecare dintre noi are propria sa moarte, o poartă cu sine într-un loc secret de când s-a născut, ea îți aparține, tu îi aparții.

în Intermitențele morții
Adăugat de Reliana Andra CrăciunSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "The Double" de Jose Saramago este disponibilă pentru comandă online cu o mare reducere de preț, la -62.00- 21.99 lei.
Gabriel Petru Băețan

Am învățat să fiu singur

lăsat mai mereu de izbeliște
am învățat să fiu singur
nu oricine are privilegiul acesta
și că atunci când cei mai mulți dintre oameni nu te pot înțelege
nu merită sâ încerci te cobori la nivelul lor

am învățat că tăcerile sunt cel mai bun confident
șiorice cuvânt care nu îți este auzit
e ca o rană care nu se vindecă niciodată...

am descoperit apoi umbrele
cât de multă lumină încape în ele
șipe întuneric gândurile vin mai ușor

am învățat să nu am nevoie de nimeni altcineva în afară de mine însumi
că zâmbetele pot fi niște simple măști în spatele cărora se pot ascunde monștrii
tocmai de aceea nu e bine te uiți prea des în oglindă
sauîn timp chiar și mâna care credeai că te-a hrănit
va deveni doar o altă gură de șarpe

în singurătate totul e mai primitor și solidar
și nu am fost niciodată mai aproape de absolut
decât atunci când eram ca un sfinx
în deșertul tăcerii

poezie de din Rugăciunea nefericiților
Adăugat de Gabriel Petru BăețanSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

N-o să-l uit pe Olivier Gourmet care venise de la Cannes cu premiul într-o pungă. Sunt așa faini și modești și mi-am adus aminte de motivul pentru care am dat la Teatru. Era atâta întunecime în viața mea, încât mi-am imaginat că pătrund într-o lume de basm, a oamenilor citiți, frumoși, neștiind că și aici sunt culise în care se taie și se spânzură.

citat din
Adăugat de MicheleflowerbombSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Viorel Muha

Decalogul

am vrut să fiu pisc înalt de vis în tăcere
m-am regăsit târziu rămas agățat fără putere
în rădăcini ce nu mai vor sentimente
posed gânduri care curg cu multă durere
mi-am desfăcut în bucăți simțurile mele
am rămas vorbă nerostită și-n grea vreme
vreau să fiu învinuit de trecere prin lume
nu am putut dau cei mai bun din mine
simt gust amar de fiere și nu ofer decât decădere

tălpile mele nu-și mai au rostul
pașii mei prin viață și-au pierdut firescul
cărările mele mi-au schimbat norocul
sunt fiară care nu respectă nici postul
de mult de om nebun ce sunt cu gândul
am ajuns să nu respect nici dialogul
nu cer iertare cer pedeapsă mare
timpule dacă exiști nu vreau îndurare

poezie de (august 2008)
Adăugat de Viorel MuhaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Simion Cozmescu

Tăcerea îngerilor

tăcerea lui Dumnezeu este neantul
un întuneric care încetinește
tăcerea mea este o lumină care încetinește
vorbele-mi sunt răzvrătiri ale întunericului
așa cum stelele sunt răzvrătiri de lumină
în tăcerea lui Dumnezeu

Doamne scrie cuvintele scrie cuvintele
am obosit strig din visul altuia
mâinile mi s-au lipit de atâta rugăciune
la marginile vieții demult nu mai locuiește moartea
doar îngeri cu pene smulse sângerează
în tăcerea lor

poezie de din Poememailungidecâtnumeletău
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Marea

MAREA! Marea! Largul apelor sărate!
Albastru peste albastru, tinerețe, libertate!
Fără-nsemne, fără hotare; ea, contur cu contur,
Îmbrățișează pământul de jur împrejur;
Alintă norii și tachinează cerul, fratele ei geamăn;
Sau doarme ca un copilaș în leagăn.

Pe mare! Pe mare! Marea e regatul meu!
Sunt acolo unde mi-am dorit să fiu mereu;
Albastru jos și-albastru sus,
Și tăcerea, de toate mai presus;
Vine furtuna și trezește-adâncurile mării?
Nu-i nimic, eu voi dormi sub sprânceana zării.

Îmi place, o, cât de mult îmi place călăresc
Valurile mareei nărăvașe când se răzvrătesc
Înălțându-se spre cer, sperând s-atingă luna –
Sau fluieră de nebune, acompaniind furtuna,
Făcând ceea ce se întâmplă sub ape manifest –
Împinse de bidivii vânturilor de sud-vest.

Nu mi-a plăcut niciodată țărmul tern și mut;
În schimb, marea am iubit-o foarte mult
M-am întors la ea întotdeauna, în bătaia velelor,
Ca păsărelele care se întorc la cuibul lor;
A fost și este mama mea –
Căci m-am născut pe mare, sub o norocoasă stea!

Zorii erau roșii și albe valurile,-n spume,
În zarva orei care m-a adus pe lume;
Balena șuiera, pescărușii se roteau în zbor,
Delfinii-și dezveleau aurul dorsalelor;
Și toți martorii marini de la locul întâmplării
Au înălțat urări de bun venit pentru copilul mării!

Și-am trăit apoi liniștit sau lovit de biciuștile sării
Cincizeci de ani, o viață de om al mării,
Cu chef de hârjoană și cu bani de cheltuit în buzunare,
Și niciodată n-am tânjit, nici suspinat după o schimbare;
Iar când va veni moartea să-mi ureze noapte bună,
Să poftească-n largul mării, pe vreme de furtună!

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
Ionuț Caragea

Disconnect

și dacă pică serverul mai sunt poet?
și dacă pică brusc internetul în toată lumea
cine va mai auzi de mine?

mi-ar plăcea se dea o lege
prin care să se interzică poezia în locurile publice
te duci în locurile special amenajate
cu un creion și o foaie de hârtie
scrii numai pentru tine
ca și când poezia ta
ar fi un inel de logodnă
sau o promisiune de iubire

mi-am rănit sufletul pe hârtie
într-o baltă de cuvinte
tu îi spui clișeu
deșeu
sau pur și simplu
vorbărie

în timp ce poezia
este o trecere de pietoni
între viață și moarte

sau un mistreț fugărit de alice
într-o pădure virgină

ceea ce scriu nu-i o simplă îndeletnicire
ci o dedicație pentru Dumnezeu
care uneori îți pune palma
pe frunte
femeie

chiar dacă viața înseamnă un spital
în care oamenii te tratează
cu pastile de sictir
în timp ce moartea inventariază
suflete

dacă ar pica internetul
aș merge cu picioarele goale prin țărână
simt trupul rece al înaintașilor mei
sau m-aș tunde zero
să nu-și dea nimeni seama
cât de frumos ninge

aș renunța la această vorbărie
și ți-aș trage un șut acolo
unde
te doare cel mai tare
-ți arăt
cât de mult te iubesc

m-am născut pe Google
toată lumea știe
și tot caut, tot caut locul
în care
să mă spovedesc

poezie de din M-am născut pe Google (2007)
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
Este disponibilă și traducerea în engleză.

Briony Tallis: N-am făcut niciodată acel drum la Balham. Așadar am inventat, mi-am imaginat scena în care eu le mărturisesc totul. Și, în realitate, nici nu ar fi fost posibil se întâmple așa... pentru că Robbie Turner a murit de septicemie la Bray Dunes pe întâi iunie 1940, ultima zi a retragerii trupelor... și n-am avut niciodată ocazia îndrept lucrurile cu sora mea Cecilia... pentru că a murit pe 15 octombrie 1940, fiind surprinsă de atacul cu bombă de la stația de metrou Balham care a distrus conductele de apă și de gaze. Așa încât nici sora mea și nici Robbie nu au putut fi niciodată împreună așa cum și-au dorit... și cum ar fi meritat. Lucru pentru care... am simțit mereu că sunt vinovată. Dar ce fel de sentiment de speranță sau de împlinire ar mai fi avut cititorul aflând acest final? Astfel că, în roman, am vrut le dăruiesc atât lui Robbie, cât și Ceciliei ceea ce au pierdut în timpul vieții lor. Mi-ar plăcea cred că nu este o dovadă de slăbiciune... sau un mod de a scăpa de vină... ci un ultim act de generozitate. Le-am redat fericirea.

replică din filmul artistic Ispășire, scenariu de , după Ian McEwan
Adăugat de Anamaria LicuriciSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

The blue girl

/ ai visat îngeri
moartea era acolo sus
tu erai
acolo sus cu ei în brațe /

frunze negre printre fulgi albi
doruri care se amortizează încet

as vrea plec într-un vagon
unde cânte o singură vioară
albastră / un cântec despre iarnă

despre cum geamurile îmi mențin cu forța
respirația înăuntru

afară e o iarnă cumplită
iar dorul crește / cerșește eliberare
ca un deținut despe care nu știu nimic

dar care stă singur in celula lui
și ceva doare sigur

doare până la singurele oase pe care le mai am
până la tot sângele care se împrăștie pe podeaua vagonului

rămâi aici / rămâi în tăcere/ în frig/ în boala noastră
autistă / care ne-a prefăcut în doi fumători de vise

iar fumul se desparte de noi
odată cu aburii locomotivei

ce continuă șerpuiască printre creste / fii tu inima mea/ albul muntelui care nu se sfârșește

/ fii tu boala care îmi acoperă inima cu frunze negre
rămase după o explozie nucleară / fii tu cenușa care să acopere toată
zăpada/ eu sunt deținutul închis în celulă
nu cunosc moartea / nu cunosc viața/

cunosc gratiile prin care văd trenurile mărșăluind
și care nu se mai opresc/ nu se opresc niciodată pentru că

am visat îngeri
moartea era acolo sus
eu eram
acolo sus cu ei în brațe.

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Aleister Crowley

M-am ospătat cu sângele sfinților, dar oamenii nu mă consideră dușmanul lor căci blana mea e albă și călduroasă, dinții mei nu sunt dinții celui care sfâșie carnea, ochii îmi sunt blânzi, încât ei nu știu că sunt căpetenia duhurilor mincinoase.

în The Book of Thoth (1944)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Book Four Paperback" de Aleister Crowley este disponibilă pentru comandă online la 77.99 lei.

Pasărea albastră

am în piept o pasăre albastră care
vrea iasă
dar eu sunt prea sever cu ea,
îi spun, stai acolo, nu voi permite
nimănui te
vadă.
am în piept o pasăre albastră care
vrea iasă
dar eu îi torn whisky pe pene și inhalez
fum de țigară,
iar prostituatele și barmanii
și băcanii
nu vor știi vreodată
de existența ei
interioară.

am în piept o pasăre albastră care
vrea iasă
dar eu sunt prea sever cu ea,
îi spun,
șezi blând, vrei să-mi complici
existența?
vrei să mă pui în
dificultate?
vrei să îmi sabotezi vânzările de carte
în Europa?
am în piept o pasăre albastră care
vrea iasă
dar eu sunt prea deștept, o las zburde
câteodată noaptea
când toată lumea doarme.
îi spun, știu că ești acolo,
prin urmare nu fi
tristă.
apoi o pun la loc,
dar ea mai cântă puțin
acolo înăuntru, nu am lăsat-o chiar
piară
și dormim împreună
așa
cu înțelegerea noastră
secretă
și este suficient de emoționant pentru
a face un bărbat
lăcrimeze, dar eu nu
lăcrimez, dar
tu?

poezie clasică de , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Sunt disponibile și traduceri în spaniolă și portugheză.
cumpărăturiCartea "The Pleasures of the Damned: Poems 1951-1993 Paperback" de Charles Bukowski este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -69.99- 41.99 lei.

Dincolo de veghea Ofeliei

Mi te strecori în vis,
în gândul cel mai aproape de marginea pământului,
luminos și clar ca o petală de vară cenușie,
în mâna Lui Dumnezeu,
să-mi spui că umblarea pe apă este doar o aprindere ce se naște din conviețuirea sufletului cu seninul,

poate o fi chiar viața prin care ne înmuiem degetele
îndeajuns lăsam dragostea să ne coacă,
iar apoi rodim
în tăcere.

M-a găsit setea, în purtarea ireproșabilă a sfinților,
risipind întunericul și toate umbrele care m-au ascuns frumuseții.
Te privesc iar ochii mei trec de camera îngerilor,
te urmez cu toată dragostea unei mame în care viața se întoarce de pe-o parte pe alta să-și găsească cel mai bun loc în lumină.

Tu ești micuță acum
dar totuși ai învățat că zborul este o dimineață în care umbrele se topesc.

Cu imaginea vieții îngropate în pulberea de pe stradă,
cuvintele noastre
limpezesc visul din urmă.

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Nicolae Vălăreanu Sârbu

Un zburător, o pasăre singuratică

Mi-am socotit clipele ca să fiu fericit,
nu sunt atât de multe cât s-ar crede
tu le faci mai multe prin așteptare.

Intervalul în care mă mișc fără rost
îmi macină dorința, dar n-o risipește
aruncă în brațele necunoscutului
cu gheare ascuțite de vultur.

Sub cerul pe care-l privesc cu admirație
există atât de multe aspirații
încât luceafărul la care mă gândesc uneori
un zburător, o pasăre singuratică
ți se poate așeza-n palmă
când îți dorești cu adevărat iubirea.

Dacă uiți -i răspunzi pleacă,
nu se știe dacă se mai întoarce vreodată
dar înveți să nu pierzi trenul tău
unicul
care te duce la locul potrivit.

Ziua cea lungă a luat sfârșit,
vor veni altele care nu sunt ale tale
se va acoperi de nori soarele
și plouă în partea ta de lumină
fără lase umbre,

lasă doar o poartă închisă cu zăvorul
pe care încerci s-o deschizi
și nu știi cum,
sau poate știi dar nu poți.

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Nicolae Vălăreanu Sârbu

Un zburător, pasăre a universului

Mi-am socotit clipele ca să fiu fericit,
nu sunt atât de multe cât s-ar crede
tu le faci mai multe prin așteptare.

Intervalul în care mă mișc fără rost
îmi macină dorința, dar n-o risipește
aruncă în brațele necunoscutului
cu gheare ascuțite de vultur.

Sub cerul pe care-l privesc cu admirație
există atât de multe aspirații
încât luceafărul la care mă gândesc uneori
un zburător, pasăre a universului
ți se poate așeza-n palmă
când îți dorești cu adevărat iubirea.

Dacă uiți -i răspunzi pleacă,
nu se știe dacă se mai întoarce vreodată
dar înveți să nu pierzi trenul tău
unicul
care te duce la locul potrivit.

Ziua cea lungă a luat sfârșit,
vor veni altele care nu sunt ale tale
se va acoperi de nori soarele
și plouă în partea ta de lumină
fără lase umbre,

lasă doar o poartă închisă cu zăvorul
pe care încerci s-o deschizi
și nu știi cum,
sau poate știi dar nu poți.

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Zbor de Primăvară

Mi-am udat inima cu lacrimi de bucurie
și a înflorit mai frumos ca niciodată,
Culoarea ei regală, purpurie
îmi amintește de jertfă, de sânge, de Cer și de Tată.
Mi-am adăpat sufletul din izvorul de amintiri
și de binecuvantari, zilnic reînnoite,
A dat muguri de speranța și de doruri,
A crescut aripi albe, cu pietrele credinței împodobite,
și zboară sus, mai sus ca oricând
printre stelele promisiunilor împlinite,
spre glasul-ecou; Eu vin în curând,
contopindu-se-n Lumina Primăverii nesfârșite.

poezie de (16 aprilie 2023)
Adăugat de Marius AlexandruSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Vintilă Nicu

Aspirație

Am încercat
să nu fiu ce sunt
ca să fiu ce sunt.
Am țintit
mai sus
și mai departe.
Mai departe
și mai sus,
ca un vârf singur
și visător de munte.
Am încercat
să fiu pe rând
nimic,
natură,
sublim.
Să fii și să nu fii
aceasta e fericirea
trăirii spre înalt.

poezie de (2009)
Adăugat de Any DrăgoianuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Lacrimile mele la început de toamnă

Lacrimile mele de care tu ai râs de-atâtea ori
Se-nalță și dispar azi într-un loc străin
În mări sau în oceane, sau poate sus în nori...
Cât mi-aș dori ca tu -nveți zbori
Să te salvezi de gustul de venin
Să-mi fii iar dulce ca odată și plină de culori
Și-n părul tău sălbatic văd sute de flori
Și slab privirii tale din nou să mă închin
Și sclav al mângâierii -ți fiu până în zori
Totul e vis frumos pe care îl omori
Știi lacrimile mele ce le-am trimis spre nori
Mă duc și eu cu ele
Și-aștept -nveți zbori.

poezie de
Adăugat de Vlad BălanSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiAu fost scrise 7 comentarii până acum.
Participă la discuție!

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook