Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Mario Benedetti

mi-ar plăcea să văd
lumea de la distanță
numai cu tine

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba spaniolă.
Este disponibilă și traducerea în catalană.
cumpărăturiCartea "Quien de Nosotros Paperback" de Mario Benedetti este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -40.99- 27.22 lei.

Citate similare

Mario Benedetti

mi-ar plăcea să fiu
și eu fin și elegant
ca un pinguin

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Daniel Radcliffe

Mi-ar plăcea să lucrez în America. Nu mi-ar plăcea să locuiesc acolo, dar mi-ar plăcea să am experiență de lucru acolo.

citat din
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

în depărtare
se văd roșii limbi de foc -
aici e rouă

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

nu vreau te văd
anul acesta deloc
sau doar până marți

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

la tine-n suflet
la tine în inimă
totul e pustiu

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

nu-ți știu numele
îți știu numai privirea
cu care-l rostești

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Teodor Burnar

Cafeaua amară

Mi-aș dori mai bem o cafea
Fără zahăr, cum îți plăcea ție,
Să-mi ghicești viitorul în ea,
Și râdem de orice prostie

Mi-ar plăcea să te știu liniștită,
Fără griji sau angoase deșarte,
Dar cafeaua e deja răcită,
Fără gust, fiindcă tu ești departe

Mi-ar plăcea să mai bem o cafea,
Nu-i a nimănui treabă cât face,
Fără tine degeaba o beau,
Bre, mămică, odihnește în pace!

poezie de din Nu voi fi niciodată ce vreți (Editura Scrisul Românesc) (iunie 2022)
Adăugat de Teodor BurnarSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
Marius Robu

Oportunități nebănuite

Mi-ar plăcea să mă cerți;
Ai avea, cum zic,
Un motiv mă ierți
Și să-mi dai un pupic.

Să mă bați mi-ar plăcea;
Sunt convins că, bătut,
Un motiv aș avea
Să-ți răspund c-un sărut.

poezie de (24 mai 2021)
Adăugat de Marius RobuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

Dă viață viselor tale!

citat din
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba spaniolă. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Es.Citatepedia.net. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Mario Benedetti

spune coruptul
că nu că nu că da și
așa rămâne

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

Nu există vaccin împotriva optimismului.

citat celebru din , traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiAu fost scrise 2 comentarii până acum.
Participă la discuție!
în alte limbiEste disponibil originalul în limba spaniolă.
Sunt disponibile și traduceri în engleză, catalană, portugheză și germană.
Marius Robu

Nevorbiubit

Aș vorbi cu tine
Până aș tăcea;
Știu că mi-ar fi bine,
Știu că mi-ar plăcea...

Sunt nevorbiubit!
Nu-i boală mai gravă...
Pot fi lecuit
De vocea-ți suavă.

poezie de (27 mai 2021)
Adăugat de Marius RobuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Romanță violet

mi-ar plăcea să fiu un sunet de argint
într-un cântec vesel pur și minunat
înconjurat mereu de vorbe de alint
cu lumini stelare sublim încununat.

mi-ar plăcea să fiu un cântec de vioară
cu tandrețe mângâiat de un arcuș
concep o serenadă în miez de seară
în inimi iubitoare îmi fac culcuș.

mi-ar plăcea să fiu un nufăr pe lac
curtat cu drag de fluturi și de libelule
dar sunt femeie și nu am ce fac
decât înmulțesc dorințe în celule.

îmi trăiesc viața cu bune și cu rele
trec cu stoicism și prin vremuri grele.

sonet de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

nu mă atrage
lupanarul politic -
prefer celălalt

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

crocodilul
și salcia plângătoare
plâng de plăcere

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

din scriptură
doar apocalipsa
ne însoțește

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

freamătă roua
și frunzele liliachii
și un colibri

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

la urma urmei
manechinul nu știe
că e indecent

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

sinucigașul
știe unde îl roade
nesiguranța

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mario Benedetti

ceea ce înveți
în patul matrimonial
e neprețuit

haiku de din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba spaniolă.
Sunt disponibile și traduceri în engleză și catalană.

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook