Citate recent ad�ugate
Cele de mai jos au caracter de propunere. Unele vor fi eliminate de pe site. Voturile şi argumentele pro sau contra exprimate prin comentarii ajută la luarea unei decizii.

Sunt zile în care, ivită din nimic, copilăria mea îmi urcă repede pe umeri, îmi strânge părul cărunt în mâinile ei mici şi, zâmbind, îmi spune:
- Nimic nu s-a schimbat. Tu şi cu mine nu ne vom despărţi niciodată.
citat din Fabrizio Caramagna
Adăugat de Doina Maria Tudor
Comentează! | Votează! | Copiază!


(Atunci) când temerile ţi se potolesc
Şi până mai sunt încă umbre
Ştiu că poţi să mă iubeşti.
Când nu mai e nimeni de vină
Întunericul nu mai contează
Mai putem găsi o cale
Pentru că nimic nu durează o veşnicie
Nici măcar ploaia rece de noiembrie.
citat din Guns n' Roses, November Rain, 1991
Adăugat de Doina Maria Tudor
Comentează! | Votează! | Copiază!


‘'Vino aici, cerule gri de noiembrie! Eu am un caiet complet alb iar tu, tu să aduci creioanele cele albastre şi azurii. Să încercăm să scriem o altă poveste şi să ne prefacem că ar fi adevărată.''
citat din Fabrizio Caramagna
Adăugat de Doina Maria Tudor
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vocile nu sunt niciodată la fel de frumoase ca cele ale unei seri de iarnă, când apusul aproape că ascunde trupul şi când ele par să vină din neant cu o notă de intimitate rar auzită în timpul zilei.
citat din Virginia Wolf
Adăugat de Doina Maria Tudor
Comentează! | Votează! | Copiază!

Cu ochii închişi, cu pumnii strânşi, cu genunchii la gură, într-o bună zi voi privi lumea, o voi atinge mirat, o voi străbate până departe!
Traian T. Coşovei în Anotimp secetos
Adăugat de Eli Gîlcescu
Comentează! | Votează! | Copiază!


Şobolanul
Femeia aia de-acolo e de-acum pe moarte
Picioarele de plumb nu mai pot s-o poarte;
Motanu-i umblă lela după pisici neruşinate
Şi nu va reveni acasă-n această noapte.
Într-o bodegă soţul bea cu nişte matracuci
Iar fata ei tocmai face unui soldat ochi dulci;
Feciorul se distrează şicanând păgân
Ore la rând un biet cizmar olog, bătrân.
Acum cu dinţii mei tari ca pietrele de moară
Îi voi roade-un obraz, înainte ca să moară:
Când soţul, fiica şi fiul se întorc acasă
Vor vedea numaidecât cine-i stăpân în casă.
poezie clasică de W.H. Davies, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!


Nu mai oftaţi [Sigh no more]
Nu mai oftaţi, domniţelor, când doare,
Bărbaţii tot mereu au amăgit;
Cu un picior pe ţărm, cu altu-n mare,
Ei capricioşi au fost necontenit.
Deci nu oftaţi când dorul vă apucă
Lăsaţi-i, e mai bine să se ducă,
Fiţi fericite, cu un chip frumos,
Şi jalea voastră, care vă usucă,
Schimbaţi-o într-un Tra-la-la voios.
Şi muzici triste nu cântaţi niciuna,
Despre necaz şi tot ce-i neplăcut;
Bărbaţii-au înşelat întotdeauna,
Chiar de când prima frunză-a apărut.
Deci nu oftaţi când dorul vă apucă
Lăsaţi-i, e mai bine să se ducă,
Fiţi fericite, cu un chip frumos,
Şi jalea voastră, care vă usucă,
Schimbaţi-o într-un Tra-la-la voios.
cântec, versuri de William Shakespeare din piesa de teatru Mult zgomot pentru nimic, Actul II, Scena 3 (1599), traducere de Octavian Cocoş
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!




Cântec pentru o zână [A fairy song]
Peste deal şi valea mare,
Prin tufişuri, prin zăvoi,
Peste ghimpi, peste hotare,
Prin potop şi foc vioi!
Mult mai iute hoinăresc
Decât luna-n zbor ceresc;
Şi slujesc Zâna Regină,
Ud cu rouă a ei grădină;
Aurii primule mari
Stau ca nişte pensionari,
Ca rubine de valoare;
În pistrui e-a lor savoare;
Caut rouă, stropi perechi,
Să le pun perle-n urechi.
poezie celebră de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoş
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!


Soldatul [The soldier]
Dac-o să mor cumva, aşa gândiţi de mine:
Că pe-un ogor străin e o bucată
Ce veşnic Anglia va fi. Şi-acolo bine
Ţărâna mea mereu va sta-ngropată;
O pulbere ce-a fost de Anglia născută,
Ce i-a dat flori şi-alei să hoinărească;
De văi udată mult, de-al ei soare bătută,
Trup englezesc, suflare englezească.
Şi-acest suflet al meu, spălat de orice vină
Un puls, şi-atât, în mintea veşniciei
Va da 'napoi gândirile ei toate;
Şi sunete şi visul de lumină;
Şi râs şi ce-a fost drag prieteniei,
Sub cerul englezesc, cu bunătate.
poezie de Rupert Brooke, traducere de Octavian Cocoş
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Revelion cu accidente
Beţii, scandal şi-ncăierări
În Noaptea care va să vie,
Vor duce,-n "muzici" de salvări,
Pe tot mai mulţi... la terapie!
epigramă de Mihai Haivas din Epigrame mihăilene (2020)
Adăugat de Mihai Haivas
Comentează! | Votează! | Copiază!
