Dacă
De poți fi calm când toți se pierd cu firea
În jurul tău, și spun că-i vina ta;
De crezi în tine, chiar când omenirea
Nu crede, dar să-i crezi și ei cumva;
S-aștepți, dar nu cu sufletul la gură;
Să nu dezminți minciuni mințind, ci drept;
Să nu răspunzi la ură tot cu ură,
Dar nici prea bun să pari, nici prea-nțelept;
De poți visa și nu faci visul astru;
De poți gândi dar nu-ți faci gândul țel;
De-ntâmpini și Triumful și Dezastrul
Tratând pe-acești doi impostori la fel;
De rabzi să vezi cum spusa ta-i sucită
De pișicher, să-l prindă-n laț pe prost;
Când munca vieții tale, năruită,
Cu scule obosite-o faci ce-a fost;
De poți să strângi agonisita toată
Grămadă, și s-o joci pe un singur zar,
Să pierzi, și iar să-ncepi ca-ntâia dată,
Iar c-ai pierdut niciun cuvânt măcar;
De poți sili nerv, inimă și vână
Să te slujească după ce-au apus,
Și piept să ții când nu mai e stăpână
Decât Voința, ce le strigă "Sus!"
De poți rămâne tu în marea gloată;
Cu regi tot tu, dar nu străin de ea;
Dușman, om drag, răni să nu te poată;
De toți să-ți pese, dar de nimeni prea;
De poți prin clipa cea neiertătoare
Să treci și s-o încerci gonind mereu,
Al tău va fi Pământul ăsta mare,
Dar mai mult: vei fi Om, băiatul meu!
poezie celebră de Rudyard Kipling, traducere de Dan Duțescu
Adăugat de Silvia Velea
Votează! | Copiază!
1 andrey [din public] a spus pe 30 martie 2008: |
extraordinar acest poet... superb |
2 remus [din public] a spus pe 5 aprilie 2008: |
andrey, rudyard kipling nu a fost doar poet, a scris si o gramada de romane multe dintre ele foarte cunoscute, cat despre citat, ce sa zic,... ca de fapt nu e nimic de zis, ca e purul adevar |
3 Adrian -NeXuS [din public] a spus pe 18 iunie 2008: |
intradevar este definitia Smereniei, cea mai inalta virtute posibila, pe care doar Dumnezeu o are si la care tindem toti sa o ajungem. Unspeachless |
4 Gelu Ciucescu [din public] a spus pe 24 septembrie 2008: |
Multumesc pentru postarea pe internet.Stiam de existenta acestei poezii dar, din pacate nu am nimic de Kipling in biblioteca. |
5 adrian pacatosul [utilizator înregistrat] a spus pe 11 mai 2009: |
DE POTI SA URCI IN VARFUL PIRAMIDEI, FARA A TE MANDRI APOI CA AI AJUNS, SA STI CA AI INVINS LUMEAPLINA DE IGNORANTA, DISPRET, URA, SA STI CA AI INVINS, SI DE VEI INDRAZNI SA URCI, FAra dumnezeu in inima ta, mai bine ramai jos, caci mai bine urci mai tarziu, pana il afli cine este DUMNEZEU, caci este f grava caderea de sus. |
6 rowenna [din public] a spus pe 6 septembrie 2009: |
Tot ce pot sa spun este ca...Acum cativa ani am facut cadou aceasta poezie tatalui meu (o fire serioasa dealtfel)stiti care ea fost reactia??? A PLANS...o poezie superba |
7 Marcel T [din public] a spus pe 3 octombrie 2009: |
Exista si o "replica" a acestei poezii scrisa de Kostas Varnalis, numita "ANTI-IF". |
8 Daniela D. [din public] a spus pe 7 ianuarie 2012: |
Cea mai buna traducere in limba romana a poeziei: Dan Dutescu. Poezia mi-a fost si imi este un fel de ghid in viata. Citita prima data in culegerea de texte "Laureatii Premiului Nobel pentru Literatura" (anii 1901-1982), Seria "Umanism si pace", publicata de Almanah "Contemporanul" probabil in 1982. In aceasta carte versiunea romaneasca este cea de mai sus, adica cea a d-lui Dan Dutescu! |
9 Tudorache Dan Florentin [din public] a spus pe 24 decembrie 2017: |
Dan Dutescu, mulțumesc. |
10 Adi Balint [din public] a spus pe 2 octombrie 2018: |
Această minunată poezie filozofică am descoperit- o în liceu și, de peste douăzeci de ani, a rămas în continuare preferata mea. E ca un fel de motto, de ghid în viață. Și, cel puțin la mine, chiar funcționează. Nu- mi mai rămâne să spun decât: MULȚUMIM DOMNULE. KIPLING!!! |
11 Marius Ghecea [din public] a spus pe 18 ianuarie 2023: |
Înainte, de a ne lasă despărțiți de Timp și Spațiu, tatăl meu îmi daruise poezia, pe o fila din agenda lui. Am regretat și regret ca nu am păstrat o, ar fi trebuit sa o pun în ramă! |