Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Cuvântul grecesc pentru păcat înseamnă - a greși ținta.

în Îmbătat de dragoste (1992)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Votează! | Copiază!

Distribuie

 

1
Iulia Mirancea [din public] a spus pe 28 iunie 2012:
"A greși ținta"? Păi se potrivește!
În limba română, pe lângă alte câteva zeci de sensuri, are și înțelesul de "nedrept" care, de asemenea, e foarte la "îndemâna", anumitor contexte. Oricum, e "păcat" că, v-am oferit (doamnă Simona Enache), o inspirație susceptibilă de vinovăția regretului!

Comentariu

Numele (obligatoriu)

Adresa de e-mail (nu e publicată, este important să fie scrisă corect)

Dacă ai cont în Forum, este valabil și pentru comentarii sau alte facilități. Autentificare »

Comentariul trebuie să aibă un ton civilizat și să se refere la subiectul citatului, altfel va fi șters. Pentru mai multe informații despre criteriile pe care trebuie să le respecte comentariile, citiți Regulamentul.

Pentru a discuta despre alte lucruri decât cele care respectă tematica acestei pagini, se poate deschide un subiect în Forum.


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Discuții similare în Forum

Mai multe în Forum »

Fani pe Facebook