Cântec în furtună
Fii încredințat că, ținând-ne parte,
Oceanele luptă alături de noi întotdeauna,
Deși vânturile nebune și valurile-nalte
Ne tachinează acum, când s-a pornit furtuna.
În nebunia vremii, nu a războiului,
Întâmpinam astăzi pericole mortale.
Deci acceptă lipsa de curtoazie-a Sorții
Oriunde s-ar ivi, oriunde-ți dă târcoale;
În ceasuri de suferințe mari
Sau în ora izbăvirii păstrează întreg curajul,
Jocul e mai important decât jucătorul,
Iar nava-i mai importantă decât echipajul!
Ieșind din ceață, dau buzna-n întuneric
Talazuri sclipitoare-n surd muget.
Aceste ape fără minte se zbat frenetic,
De parcă ar avea inimă și suflet
De parcă s-ar fi aliat sub jurământ
Să-ngroape drapelul navei în verdele abis:
Deci acceptă lipsa de curtoazie-a Sorții
Oriunde-ți va fi dat, oriunde-ți este scris, etc.
Fii încredințat că vântul și valul
Au în rezervă lovituri mult mai de temut,
Iar noi, cei de cart, trebuie s-avem moralul
Ridicat și să suportăm cu-atât mai mult.
Și-n vreme ce etravele se iau în clanță
Cu enormele talazuri, cu fiece tempestă,
Tu cântă, acceptă lipsa de curtoazie-a Sorții
Oriunde ea se manifestă, etc.
Chiar dacă-s măturate covertele de iureșul marin
Și crapă catargul și lemnul de pe teugă
Noi putem compensa toate pagubele, mai puțin
Pe-aceea de-a-ntoarce spatele și-a o lua la fugă.
Deci, între acești Diavoli și ocean,
Să sune trompetele care vor binecuvânta
Prin salutul lor lipsa de curtoazie-a Sorții,
Oriunde ne va înfrunta, etc.
Fii încredințat că dacă în putința noastră
Nu mai e nimic de dat, avem încă șansa-n față
De-a fi acolo când va bate ora, pe-ntinderea albastră;
Du-te, și fă tot ce poți pentru-a rămâne-n viață.
Atât timp cât Ordinul e bătut pe catarg
Datoria se îndeplinește, nu se contestă,
Deci acceptă lipsa de curtoazie-a Sorții
Oriunde ea se manifestă;
În ceasuri de mari suferințe
Sau în ora de triumf, păstrează-ntreg curajul,
Jocul e mai important decât jucătorul,
Iar nava-i mai importantă decât echipajul!
* Poezia a fost pusă pe muzica de compozitorii englezi Edward German și Edward Elgar.
poezie celebră de Rudyard Kipling din Din "Război pe mare", traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre muzică
- poezii despre vânt
- poezii despre timp
- poezii despre ocean
- poezii despre întuneric
- poezii despre viață
- poezii despre verde
- poezii despre trompetă
- poezii despre suflet
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.