O scrisoare trimisă lui Guo Xiang
Dimineață și seară,
trupul meu e amorțit de durere.
Mutuale, dorurile noastre
se întorc odată cu primăvara.
Venind prin ploaie,
mesagerul aduce o scrisoare,
iar eu stau la fereastră
cu inima frântă.
Sus în munți, înlătur
perdelele sidefii și privesc afară.
Tristețea revine
ca iarba tânără primăvara.
Plecând și venind
de la petreceri elegante
cât de mult praf
a căzut de pe căpriori?
poezie de Yu Xuanji, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre tristețe
- poezii despre tinerețe
- poezii despre seară
- poezii despre scrisori
- poezii despre primăvară
- poezii despre ploaie
- poezii despre munți
- poezii despre inimă
- poezii despre durere
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.