În bar
Într-o dimineață trei bushmani* au intrat într-un han
Și-unul a cerut de băut pentru toți, c-un rictus amar;
Veneau din savană, din părțile dinspre miazănoapte.
Hangiul le ținea companie, plin de curiozitate.
A turnat fiecăruia, gânditor, bere-n pahar
Și-a pus apoi pe tejghea o sticlă pe care scria Three Star.
"Asta-i pentru Harry", a spus, "nu știu cum s-a făcut,
Dar ăsta-i paharul din care-a băut și anul trecut;
Numele lui pe pahar se vede și-acum destul de clar,
L-a scrijelit el însuși cu propriul amnar.
Băutura lui favorită e berea Three Star"
Și hangiul a aruncat o privire-afară pe ușa de la bar.
A văzut caii din curte și cum numai trei a numărat,
"Voi umblați întotdeauna-n patru unde-i Harry?" a strigat.
Cei trei au privit triști paharul și-unul, sprijinit într-un cot:
"Ia-l de-aici," a zis, "bătrânul nostru prieten e mort,"
Dar altul, contemplând culmile dealurilor din zare,
"Lasă-l pe tejghea îi datorăm o ultimă urare."
Și-au amintit mormântul din savana pustie și uscată,
Și-au amintit tovarășul pe care nu-l vor mai vedea niciodată,
Au ridicat paharele,-n depărtare răsunau bătăi de clopot,
"Să-nchinăm pentru prietenul nostru, acum mort."
O rază de soare s-a strecurat pe fereastră și, ca o stea,
A aprins o luminiță-n paharul lui Harry de pe tejghea.
În han, lângă ceas, i-acolo și azi acel pahar,
Întotdeauna bine lustruit, curat cleștar;
Străinii-n trecere, sorbind lichidul galben chilimbar,
Pot vedea numele lui Harry gravat pe pahar;
Și deși pe raft sunt o duzină, cel însemnat cândva de-amnar
E întodeauna singur, departe de-alte pahare din bar.
* Bushman om care trăiește sub cerul liber, în savana australiană.
poezie de Henry Lawson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.