Scufundarea navei Mendi
Da, prin acest lucru noi ne legitimăm.
Cunoaștem acest lucru și, firesc, ni-l asumăm.
Spunem, lucrurile s-au întâmplat cum trebuiau să se întâmple;
În mintea noastră spunem: astfel trebuia să fie;
Dacă nu s-ar fi întâmplat astfel, nimic n-ar fi funcționat normal.
Vedeți, lucrurile s-au lămurit când Mendi s-a scufundat!
Sângele nostru de pe acea navă a pus lucrurile la locul lor,
A folosit pentru a ne face cunoscuți în lumea întreagă!
Britanicii nu ne-au cumpărat cu rugămințile lor;
Nu ne-au sedus cu fleici apetisante;
Nu ne-au promis stelele de pe cer,
Nu ne-au mituit cu mari profituri.
Noi le spunem celor care-au murit, ați fost africani,
Celor care-au murit într-o țară de la răsăritul soarelui,
Celor care-au murit într-o țară de la apusul soarelui,
Nu ați murit din slugărnicie pentru rege,
Nici din cauza ploconirii în fața Marii Britanii.
În ziua-n care-ați plecat de-acasă, noi am vorbit;
Am promis că vom avem grijă de familiile voastre,
În acea zi ne-am strâns mâinile; ochii noștri erau umezi.
În acea zi mamele au plâns, tații au oftat,
În acea zi voi ați părăsit munții în care v-ați născut,
Ați lăsat în urmă râurile țării voastre;
V-am spus celor care mergeați acolo ca oameni cu pielea neagră,
V-am spus: " Voi sunteți sacrificiul făcut de noi, cei de aici."
Am fi putut oare sacrifica ceva mai prețios?
Ce ar fi însemnat să sacrificăm un sat?
N-am dat noi tăurașii din gospodăria noastră?
N-am trimis dintre noi pe cei care iubeau această națiune?
Acum discutăm cu înțelepciune; adăugăm vocile noastre;
Suntem, mândri, alături de cei care-au deschis drum libertății.
În felul în care Abel a fost sacrificiul acestui pământ?
În felul în care Mesia a fost sacrificiul cerului?
Fiți împăcați, toți cei orfani!
Fiți împăcate, voi, văduve tinere!
Cineva trebuie să moară, numai așa se poate construi ceva durabil;
Cineva trebuie să slujească, numai așa pot ceilalți trăi;
Cu aceste cuvinte vă spunem: fiți împăcați,
Astfel ne clădim pe noi înșine, drept noi înșine.
Amintiți-vă cuvintele celor de demult:
"Nimic nu ți se cuvine fără să ți se cuvină."
O! Cei mai buni oameni ai Africii s-au oferit să moară!
Nava nu a putut transporta prețiosul ei caric,
S-a zvonit în anumite cercuri bine informate
Că acel sânge curajos a ajuns în fața Regelui Regilor.
Moartea lor a avut sens pentru noi toți...
Mi-aș fi dorit să fi fost cu ei,
Mi-aș fi dorit să fi fost alături de ei în paradis în ziua învierii,
Mi-aș fi dorit să fi scânteiat cu ei un luceafăr al dimineții!
Așa să fie!
*** Pe 21 februarie 1917 nava Mendi în drum spre Franța cu 607 de muncitori sud-africani la bord, necombatanți ( la solicitarea Marii Britanii, trebuiau să suplinească posturile de muncă vacante din porturile franceze) s-a scufundat pe o vreme de ceață datorită coliziunii cu nava Darro. N-au fost supraviețuitori.
poezie de Samuel Edward Krune Mqhayi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre sacrificiu
- poezii despre monarhie
- poezii despre sânge
- poezii despre muncă
- poezii despre moarte
- poezii despre cuvinte
- poezii despre Marea Britanie
- poezii despre Franța
- poezii despre înțelepciune
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.