Zori
Pentru cei bogați, pentru artiști și pentru înțelepți, zorii
Sunt frumusețea cerului dezmierdat de luna nouă;
Pensule, pictând pe pânza cerului albastru,-s norii
Care-alunecă pe aripi de zefir, spălat de rouă.
Dar pentru cei cu lacrimi pe-obraji zbârciți de trudă și de chin,
Cei care-și storc din deșertul zilei hrana pentru-un trai meschin,
Zorii-s doar o imagine bizară, promisiunea unui nou suspin.
Zorii garantează înc-o zi pășuni pe care, de la-nceput,
Nesiguranța și teama-și aduc armăsarii sălbatici la păscut.
Iar durerea, chiar atunci când doarme, rămâne-atentă
Și-și înalță mereu capul, în încercarea-i permanentă
De a uza deopotrivă trup, creier, minte, suflet, fire...
Până când, milostivă, vine moartea ca o izbăvire.
Pentru aceștia viața n-are frumusețe, nici zorii n-au lumină,
Când ziua-i văduvită de speranțe, zorii au partea lor de vină.
poezie de Gladys Casely-Hayford, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre timp
- poezii despre frumusețe
- poezii despre înțelepciune
- poezii despre vinovăție
- poezii despre viață
- poezii despre trup și suflet
- poezii despre suflet
- poezii despre somn
- poezii despre rouă
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.