Iarna pe bulevard [Winter in the boulevard]
Înghețul pe copaci s-a așezat
Și fantezii meschin a sugrumat,
Căci frunzele-au pierit ca vechi povești
Pe care-acum nu ți le amintești.
Pe bulevard, toți pomii se gândesc
Că vorbele de vară amuțesc
Prinse de ger; și-atunci copacii goi
Înfruntă iarna care este în toi.
A pus vreo mână frunze pe un ram?
Acei mesteceni tremură morțiu?
Nu, sunt doar vrăbii ce se văd pe geam,
Chircite pe fundalul azuriu.
Cerul senin și rece-i indispus.
Văzduhul se rotește ca un gând,
Păsări și pomi, pământul înghețând,
Așteaptă un verdict venit de sus.
poezie de D. H, Lawrence, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
![Distribuie](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
Vezi și următoarele:
- poezii despre copaci
- poezii despre vrăbii
- poezii despre păsări
- poezii despre iarnă
- poezii despre gânduri
- poezii despre ger
- poezii despre frunze
- poezii despre crengi
- poezii despre Pământ
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.