Păstorul pătimaș către iubita sa [The passionate shepherd to his love]
Hai, stai cu mine, fii a mea iubire
Plăceri sorbi-vom fără șovăire,
Văi și desișuri, dealuri și ogoare,
Păduri și munți înalți până la soare.
Vom sta pe stânci golașe amândoi,
Privind păstorii cum dau fân la oi,
Pe lângă râuri repezi cu cascade
Și păsări care cântă serenade.
Acolo-ți voi întinde pat de roze
Și-ți voi culege multe tuberoze,
Din flori voi face haine felurite
Cu frunze mari de mirt împodobite;
Și rochie din lâna cea mai pură
A unui miel, simpatică făptură;
Papuci frumoși și mândri la purtat,
Cu catarame mari, de-aur curat;
Cordon de paie împletite rar,
Agrafe de mărgean și chihlimbar:
Și dacă toate aceste-ți vor plăcea,
Vino la mine, fii iubita mea.
Păstori flăcăi îți vor cânta cu sete
În zori de Mai, cu gând să te desfete:
Și dac-așa găsi-vei împlinire,
Hai, stai cu mine, fii a mea iubire.
poezie de Christopher Marlowe, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre iubire
- poezii despre muzică
- poezii despre înălțime
- poezii despre văi
- poezii despre vestimentație
- poezii despre tuberoze
- poezii despre trandafiri
- poezii despre superlative
- poezii despre stânci
- Ne poți propune o poezie de dragoste?
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.