L est tare et c' est l' automne, anne
l est tard et c'est l'automne, anne
les soirées où tous les Dieux
vont se coucher
j'aimerais rester en moi
dans un monde à moi seul
devenir le Dieu de tous les amours
faire un échange d'illusions
et finalement te conquérir
sur un navire à la dérive
et pourtant...
il a assez plu
et l'horizon est encore loin
les souvenirs inhumés dans les rides je regarde
du printemps vers l'automne même en sachant
que le scénario que mes sentiments érigent
est un plagiat
je m'accroche à chaque instant
et tout ce que je désire est t'entendre parler
comme si tu étais près de moi
sur l'allée de pierre mouillée
que nous grimpions le plus haut
je t'aime et la mer est effervescente
les mouettes picorent dans ma main
les mystères sont disparu
sous le regard de la solitude
apparaît la terre
camouflé de silence je m'approche doucement et incertain
la douleur palpite tel un papillon égaré
il est tard et c'est l'automne
je plie mon cœur en deux pour maintenant
et pour quand je ne pourrai plus respirer sans toi
il est tard et c'est l'automne...
Traducerea, Amalia Achard
poezie de Teodor Dume din Carte: Quand les ombres traversent la rude, edițions Stellamaris, Brest/ France, (2019)
Adăugat de Teodor Dume
Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre versuri, poezii despre traducere, poezii despre poezie, poezii despre plagiat sau poezii despre dans
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.