Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Despre un far din Antibes

Furtuna luminii-n asfințit, dogorâtoare, strălucește
Între două maluri de nori, deasupra evaporației saline
O lampă galbenă pe dantela dintre cer și apele marine
Pâlpâie singuratică pe promontoriul care-n aur se topește:

Prietena Pescarului când noaptea prinde-n al ei clește
Locurile unde se-ascund sub jocurile valurilor cristaline
Recifi înșelători, între-ale căror zâmbete divine
Moartea așteaptă flămândă cu ochi reci de pește.

Amurgul te cunoaște demult, ești luceafărul de seară,
Ți-a văzut flacăra de unic locotenet domnesc al acestor ape;
Când furtuna urlă până hăt departe peste dealuri, ca o fiară,
Iar marinarul caută-un refugiu, lumina ta se-apropie să-l scape,

De dincolo de talazuri, din beznă sclipind clară.
În far un om veghează-alt om în noaptea vieții de-atâtea ori amară.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Votează! | Copiază!

Distribuie
calendarNu este introdusă data nașterii pentru Mathilde Blind, 1842-1896. [Caut pe Google] [Adaug data nașterii]

 

Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.


Comentariu

Numele (obligatoriu)

Adresa de e-mail (nu e publicată, este important să fie scrisă corect)

Dacă ai cont în Forum, este valabil și pentru comentarii sau alte facilități. Autentificare »

Comentariul trebuie să aibă un ton civilizat și să se refere la subiectul citatului, altfel va fi șters. Pentru mai multe informații despre criteriile pe care trebuie să le respecte comentariile, citiți Regulamentul.

Pentru a discuta despre alte lucruri decât cele care respectă tematica acestei pagini, se poate deschide un subiect în Forum.


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Discuții similare în Forum

Mai multe în Forum »

Fani pe Facebook