Nu mai spune că munca-i în zadar
Nu mai spune că rănile și munca-s în zadar
Că dușmanul nu doarme, că lupta n-are rost,
Că răul e puternic, nu-i rezistă niciun adversar,
Că lucrurile vor rămâne pururi cum au fost.
Dacă speranța-i iluzie, frica-ar putea fi o minciună;
S-ar putea ca, fără să-i vezi, prin văile cu flori și fân
Prietenii tăi s-alerge și-astăzi după fluturi împreună,
În timp ce tu dorești doar să le fii vâlcelelor stăpân.
Când valurile-obosite se izbesc de țărmul tare
Și parcă se sparg în van, cerșind smerite un răgaz,
Undeva-n spatele lor prin râuri și zăpoare
Vine tăcut, crescând clipă de clipă, marele talaz.
Și nu doar pe fereastra dinspre est, în sublim decor
Când se-arată zorii, în glorie lumina crește
În față se-înalță soarele încetișor, încetișor,
Dar, iată, spre apus pământul strălucește!
poezie de Arthur Hugh Clough, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre lumină
- poezii despre văi
- poezii despre tăcere
- poezii despre timp
- poezii despre somn
- poezii despre smerenie
- poezii despre râuri
- poezii despre prietenie
- poezii despre prieteni și dușmani
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.