Traversând un timp amar și o distanță amară
Neștiută de tine, pășesc pe țărmul înnegurat și rece.
Palele de vânt tăioase, volbura saramurii mușcătoare
Ar putea-îngheța, opri sau priponi valurile războinice,
Dar tu nu poți ști, o, inima mea mereu neștiutoare,
Că eu căutam, reflectate-n albastrul profunzimilor marine
Al acestei mări, câteva irizări din acei ochi dragi mie;
Credeam că valurile-mi vor cânta, vesel, despre tine,
Dar iată tot ce privirea mea flămândă poate-acum descrie:
I
Departe, pe mare,-o velă se-aține
În bătaia unui proaspăt vânt,
Înclinându-se-n fața furtunii care vine
Și care la orizont își ia acum avânt,
II
Planând ca o pasăre-împinsă de rafale
Spre valurile saline cu spumă spulberată,
Cu creastă-naltă, zveltă și învoaltă.
Bruma și chiciura atârnă reci cristale
III
Pe pânze, pe vergă și pe catarg,
Până când sclipind ca o nestemată
Nava se pierde dincolo de far, în larg,
Scăpătând sub geana zării, înclinată.
IV
Pierdută privirii mele gânditoare,
Nu-mi mai rămâne nimic mie,
În afară de nopțile care vin, amare,
Și marea-învolburată și pustie.
poezie de Emily Pauline Johnson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre vânt
- poezii despre timp
- poezii despre noapte
- poezii despre muzică
- poezii despre inimă
- poezii despre ignoranță
- poezii despre chiciură
- poezii despre brumă
- poezii despre albastru
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.