Carantină
În cel mai cumplit ceas al celui mai cumplit anotimp
al celui mai cumplit an pentru toată lumea
un om a plecat cu soția lui din atelier.
Mergea amândoi mergeau spre nord.
Ea era extenuată de febra foamei, nu putea ține pasul.
El a ridicat-o și-a luat-o-n spate.
El a tot mers așa spre vest, spre vest și spre nord.
La căderea nopții, sub stelele-înghețate, au ajuns.
Dimineața au fost găsiți amândoi morți.
De frig. De foame. De toxinele unei întregi istorii.
Dar picioarele ei erau ținute strâns la pieptul lui.
Ultimul puls de căldură a fost ultimul lui dar pentru ea.
Fie ca niciun poem de dragoste să n-atingă vreodată acest prag.
Nu-i loc aici pentru o inexactă
prețuire a grației și a senzualității trupului.
Este doar timpul pentru acest inventar necruțător:
Moartea amândurora în iarna anului 1847 *.
De asemenea, tot ce-au suferit. Cum au trăit.
Și ce există între un bărbat și o femeie.
Și-n ce întuneric poate fi cel mai bine dovedit.
* Referire la "Marea Foamete din anii 1845-1850.
Numai în cimitirul din fața Bisericii Sf. Ana din orașul Ballyshannon, cunoscut ca Cimitirul Sărmanilor, își dorm somnul de veci vreo mie de suflete care au murit în acea perioadă neagră.
Numele lor sunt necunoscute, iar mormintele nemarcate; există doar o placă memorială pusă în anul 1995. Ideea poemului este simplă, în vremuri întunecate a existat și va exista umanitate.
poezie de Eavan Boland, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre timp
- poezii despre moarte
- poezii despre existență
- poezii despre întuneric
- poezii despre poezie
- poezii despre viață
- poezii despre trup și suflet
- poezii despre superlative
- poezii despre suflet
- Ne poți propune o poezie de dragoste?
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.