Calul cu un pneu spart
Se lăsa la vale
odinioară
din niște munți bleu-aurii
un prinț tânăr și chipeș
care călărea
un cal de culoarea zorilor
numit Lordsburg.
Te iubesc
Ești castelul meu însuflețit
Delicat nespus de delicat
Vom trăi la nesfârșit
În acea vale
trăia o fecioară nemaivăzut de frumoasă
de care prințul
s-a îndrăgostit
ca Apple Thunder de
paturile lungi de sticlă.
Te iubesc
Ești castelul meu însuflețit
Delicat nespus de delicat
Vom trăi la nesfârșit
Prințul și fecioara
fermecată de prinț
s-au îndepărtat călare
către munții bleu-aurii.
pe un cal de culoarea zorilor
numit Lordsburg
Te iubesc
Ești castelul meu însuflețit
Delicat nespus de delicat
Vom trăi la nesfârșit
Ei ar fi putut trăi
fericiți întru veșnicie
dacă armăsarului nu i s-ar fi
spart un pneu chiar în poarta casei
unde locuia
zmeul.
poezie de Richard Brautigan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
![Distribuie](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![în alte limbi](http://www.citatepedia.ro/g/32world.png)
![cumpărături](http://www.citatepedia.ro/g/32cart.png)
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.