Ajută-mă, o, moarte, să adorm
Ajută-mă, o, moarte, să adorm
În tihnă și în pace,
Îngăduie truditului meu suflet
cu lipsa-i de vină să se împace.
Bateți, voi, clopote în dungă;
Jalea-acestei morți inimi să străpungă;
Lugubra veste peste tot ajungă;
Moartea-i deja aici,
Leac de vindecare nu există.
Cum să exprim asemenea durere?
Atât de vie, de profundă,
Încât n-aș suferi puterile divine
Să-mi prelungească viața c-o secundă.
Bateți, o, clopote în dungă;
Jalea-acestei morți inimi să străpungă;
Lugubra veste peste tot ajungă;
Moartea-i deja aici,
Leac de vindecare nu există.
Singură-n închisoare, fără teamă,
Aștept să-mi împlinesc destinul.
Blestem acestei crude zile-n care,
Va trebui să-i golesc cupei tot veninul!
Bateți, o, clopote în dungă;
Jalea-acestei morți inimi să străpungă;
Lugubra veste peste tot ajungă;
Moartea-i deja aici,
Leac de vindecare nu există.
Adio, clipe fericite din trecut,
Bine-ați venit, dureri și nenoroc!
Îmi simt chinul crescând atât de mult
Încât pentru viață nu mai rămâne loc.
Curmați, o, clopote, bătaia lungă;
Vestea a plecat la drum, inimi să străpungă;
Lugubra veste-a ajuns unde trebuia s-ajungă;
Moartea-i deja aici,
Leac de vindecare nu există.
poezie atribuită lui Anne Boleyn, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre viață
- poezii despre moarte
- poezii despre durere
- poezii despre vinovăție
- poezii despre trecut
- poezii despre timp
- poezii despre suflet
- poezii despre somn
- poezii despre secunde
1 Petru Dimofte [din public] a spus pe 21 septembrie 2015: |
Anne Boleyn (1507 1536) cu puțin timp înainte de a fi executată din ordinul regelui englez Henry al VIII-lea. |