Și eu, de asemenea, cânt America
Și eu, de asemenea, cânt America.
Sunt fratele mai închis la culoare.
Mă trimit să mănânc în bucătarie
Când avem musafiri,
Dar eu râd
Și mănânc bine,
Și cresc puternic.
Mâine,
Voi fi la masă
Când sosesc musafirii.
Nimeni nu va îndrăzni
Atunci
Să-mi spună:
"Mănâncă în bucătărie."
Pe lângă asta,
Vor vedea cât sunt de frumos
Și le va fi rușine
Și eu, de asemenea, cânt America.
poezie clasică de Langston Hughes, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Votează! | Copiază!
Este disponibil și textul în
engleză.
Cartea "The Dream Keeper: And Other Poems Paperback" de
Langston Hughes este disponibilă pentru
comandă online la 49.99 lei.
Nelu Gigănțelu [din public] a spus pe 5 august 2015: |
Superb poem! Superbă traducere! Felicitări traducătorului! Cunoșteam o altă variantă, publicată la începutul anilor'70 în "Panorama poeziei universale contemporane", în traducerea lui A. E. Baconsky. Acolo, dacă țin bine minte, finalul era "Și eu sînt America". Nu am la îndemână originalul.
Hughes scrie admirabil, într-o perioadă în care "campionii democrației" tratau negrii (foștii lor sclavi) cu un dispreț total. Hughes a fost și un mare vizionar. El scria în vremea crimelor (nejudecate) ale Ku Klux Klan-ului, în care rasismul făcea ravagii în America, Statuia Libertății fiind numai pentru albitura europeană. Și, iată, azi Statele Unite au un președinte de culoare... |