Epitaful lui Swift
Către odihnă Swift a navigat;
Acolo doar o crudă indignare
Și care pieptul nu i-a sfâșiat.
Hai, imitați-l de-ndrăzniți, oricare,
meditativ în infinit;
El libertatea lumii a servit.
poezie celebră de William Butler Yeats, traducere de Passionaria Stoicescu
Adăugat de Dan Costinaș
Votează! | Copiază!
Sunt disponibile și traduceri în spaniolă, catalană și portugheză.
Vezi poezii despre odihnă, poezii despre libertate sau poezii despre infinit
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.