Vrabia
Nu este artistă,
hainele pe care le poartă
par terne și uzate.
Iar cuibul ei ar fi numit magherniță murdară
de mierla care desenează
cu plicul ei auriu spirale elegante în aer.
Plimbarea solitară pe pășuni,
cântatul solitar în arbori la miezul nopții,
planarea solitară peste Atlanticul gri fier
nu sunt pentru ea: ea mai degrabă
ciugulește în gura unui canal de scurgere.
Trăiește cu inima ușoară din ceea ce a învățat
temeinic de fapt, se bazează numai
pe ceea ce este folositor, având ca rezultat exclusiv
supraviețuirea. O pasăre proletară.
Nu un intelectual.
Dar când iarna se zbuciumă-n copaci
și celelalte păsări
balerini, muzicieni, arhitecți
mor în zăpadă
sau îngheață pe crengi,
priviți-o zburând fericită
pe nivelurile O și nivelurile A
ale aerului.
poezie clasică de Norman MacCaig, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre vestimentație
- poezii despre singurătate
- poezii despre păsări
- poezii despre copaci
- poezii despre aer
- poezii despre învățătură
- poezii despre zăpadă
- poezii despre vrăbii
- poezii despre viață
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.