De zile și nopți, într-un șir nesfârșit
Mă învăluie-un gigantic și rece tsunami,
Doar "corbii" din jur rânjesc fericiți,
Îi privesc cu dispreț, prăbușit pe tatami.
catren de Alex Dospian (2008)
Adăugat de Alex Dospian
Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre zile, poezii despre timp, citate de Alex Dospian despre timp, poezii despre promisiuni, poezii despre noapte sau poezii despre fericire
1 Mihail Mataringa [din public] a spus pe 1 februarie 2015: |
Atenție, versul unu nu rimează cu versul trei.Mai mult, există o oarecare apropiere fonetică între ultimele cuvinte din versurile respective, ceea ce crează o neplăcută disonanță. |
2 Lucian Velea [webmaster] a spus pe 2 februarie 2015: |
Se poate corecta ușor cu "rânjesc fericit" (unde "fericit" e adverb). |
3 Alex Dospian [autorul] a spus pe 4 februarie 2015: |
Era o 'prostioara' scrisa la minut. Bine ati revenit, domnule Mihail. Multumesc.Voi reformula. Va salut, domnule Lucian.Chiar mi-era dor de 'Citatepedia'. Dealtfel e precizat si anul(2008), perioada in care nu puneam mare pret pe disonanta, prozodie etc. Cel mai probabil, ma enervase vreun manager pe la serviciu. |
4 Nelu Gigănțelu [din public] a spus pe 5 februarie 2015: |
Tsunami&tatami Greu de catrenizat la București, chiar și "la minut", folosind atâtea rime japoneze. Încercați să vă europenizați, fie și parțial, rimele: De exemplu: Cluj-Napoca/judoka. E imperios necesar un judoka, dacă vreți să stați prăbușit pe tatami. |
5 apostol bologa [utilizator înregistrat] a spus pe 5 februarie 2015: |
Dottore, e imperios necesar? Măi să fie! Sireaca Limba Rumânească! |
6 Agamiță [din public] a spus pe 5 februarie 2015: |
Bologa! Vezi că te-ai împiedicat chiar în limba-ți maternă. E imperios necesar UN practicant al judo-ului, adică un "judoka" (așa-i spun niponii, iar catrenul are și alte niponisme) Probabil tu crezi că "judoka" e muiere și lucrează la fabrica de conserve din Ploiești. Atunci ar fi fost "imperios necesară", dolofanule! Dacă tăceai, Alexandru Graur ajungeai! |
7 apostol bologa [utilizator înregistrat] a spus pe 5 februarie 2015: |
Doctorul lui pește; Imperios - care este neapărat necesar, care cere o rezolvare imediată; Necesar - de care este nevoie, de care nu se poate lipsi cineva. Dolofanule, imperios necesar este pleonasm. |
8 Agamiță [din public] a spus pe 5 februarie 2015: |
Bologa! Pentru mine, imperios sau imperativ (ambele vin de la imperiu) nu au nimic comun, lingvistic și etimologic, cu necesitatea. Când spui "cerință imperativă" sau "cerință imperioasă" înțelegi o cerință absolută, indiscutabilă, necondiționată. Se poate cere imperios, se poate necesita imperios. Nu văd pleonasmul pentru că nu există rădăcină în "imperios" care să trimită la "necesitate". O necesitate poate fi imperioasă, adică absolută Pe tema aceasta m-am contrazis și cu alți filologi, unii chiar foarte dolofani. Cu argumentele etimologice de mai sus, îmi păstrez punctul de vedere. |
9 apostol bologa [utilizator înregistrat] a spus pe 6 februarie 2015: |
Aburește pe cine vrea tastele tale cu astfel de explicații, dar nu și pe mine, ai produs un drăgălaș de pleonasm și acum vrei să-ți speli rușinea. Apropo, și cu alți filologi... te crezi filolog, parcă spuneai că ți-ai dat un doctorat în nu știu ce fluide? Altă dată spuneai că ești doctor în istorie. Doctorate a la Ponta? |
10 Nelu Gigănțelu [din public] a spus pe 6 februarie 2015: |
"pe cine vrea tastele tale" pe cine vor tastele! Bologa! Comiți cele mai grosolane dezacorduri și mai ai tupeul să dai lecții de gramatică? |
11 Veta M.Arin [utilizator înregistrat] a spus pe 6 februarie 2015: |
filologule, apostol bologa, eu, alții, dacă mai greșim avem o scuză, nu suntem doctori, iar ștampilele diplomelor noastre nu sunt atât de grele ca ale tale. La un om cu atâtea pretenții un ditamai PLEONASMUL, e o pată care nu se spală nici cu o tonă de detergent. |
12 Cititordepoezie [din public] a spus pe 11 februarie 2015: |
PLEONASM, da asta era! |