Clic în câmp, apoi CTRL+C pentru a copia codul HTML
<div style="background:#fff;border:#bbb dashed 1px;padding:5px"><div style="margin:10px 0"><strong>Caii</strong></div><div style="margin:10px 0"><a href="http://www.citatepedia.ro/comentarii.php?id=377446" style="color:#000;text-decoration:none">Abia trecuseră douăsprezece luni de la<br>Războiul de şapte zile care-adormise lumea,<br>Era după căderea serii, când au apărut năstruşnicii cai.<br>Noi deja făcuserăm legământ cu tăcerea,<br>În primele câteva zile totul era atât de-încremenit...<br>Ne-ascultam respiraţia şi eram îngroziţi.<br>A doua zi<br>Radioul a amuţit; am căutat pe toate frecvenţele; nici un răspuns.<br>A treia zi o navă de război a trecut prin faţa noastră spre nord,<br>Grămezile de cadavre umpleau puntea. A şasea zi<br>Un avion a plonjat pe deasupra noastră-n mare. Apoi, linişte.<br>Ştiri de nicăieri:<br>Şi totuşi radiourile erau acolo, în colţurile bucătăriilor noastre,<br>Încă deschise-n milioane de încăperi din întrega lume.<br>Dar astăzi dacă ele-ar trebui să retransmită,<br>Dacă pe neaşteptate ar trebui să vorbească iarăşi,<br>Noi am refuza să le-ascultăm, nu le-am permite să învie<br>Vechea lume cu toată răutatea ei, lume care şi-a înghiţit, hulpav, <br>Într-o secundă, copii. Asta nu se va mai întâmpla încă o dată.<br>Uneori ne gândim la naţiunile cufundate-n somn adânc,<br>Chircite-într-o durere surdă şi impenetrabilă,<br>Şi stranietatea gândului ne copleşeşte.<br>Tractoarele zac, fierătănii moarte, pe ogoarele noastre; seara<br>Par nişte solzoşi monştri marini la pândă, în aşteptare.<br>Le abandonăm unde sunt, în rugină:<br>"Se vor descompune şi vor redeveni ţărână."<br>Înjugăm din nou boii la plugul ruginit,<br>Demult uitat şi nefolosit. Ne-am întors<br>Departe în trecut, pe pământul strămoşilor.<br>Şi atunci, în seara aceea<br>De vară târzie, au apărut năstruşnicii cai.<br>Am auzit un duduit îndepărtat pe drum,<br>Un ropot care se apropia; linişte, iarăşi ropot,<br>Care-apropiindu-se de-ocol se transforma-n tunet. <br>Le-am văzut capetele<br>Asemeni unui talaz venind spre ţărm, ni se făcuse teamă.<br>Noi ne vânduserăm caii demult, pe vremea bunicilor,<br>Să cumpărăm tractoare. Acum ni se păreau străini şi stranii,<br>Căzuţi parcă de pe stema unor legendare scuturi<br>Sau din vechile picturi ale cărţilor cu cavaleri. <br>Nu îndrăzneam să ne-apropiem. Însă ei aşteptau<br>Timizi şi dârji, trimişi parcă de-o poruncă <br>De la-începuturile lumii să afle unde şi cum ne-am rătăcit <br>De ei, de tovarăşii noştri de odinioară. <br>La început nu ne-a trecut deloc prin gând <br>Că erau făpturi care puteau fi stăpânite cu folos. <br>Printre ei erau şi câţiva mânji <br>Fătaţi undeva-n pustietatea-acestei lumi sparte,<br>Fragezi şi fragili, venind parcă din propriul lor Eden.<br>De-atunci ei trag la plugurile noastre şi duc poveri,<br>Iar libera şi voluntara lor servitudine ne străpunge inimile.<br>Viaţa noastră s-a schimbat; sosirea lor e începutul nostru.</a></div><div style="margin:10px 0"><a href="http://www.citatepedia.ro/comentarii.php?id=377446" style="color:#000;text-decoration:none"><br>NB. <br>T. S. Eliot, laureat al premiului Nobel, care i-a editat lui Edwin Muir un volum de poezii, face următoarea<br>remarcă referitoare la textul de mai sus: "această mare şi înfiorătoare poezie a erei nucleare."</a></div><div style="margin:10px 0"><a href="http://poezii.citatepedia.ro/">poezie</a> de <strong><a rel="author" href="http://autori.citatepedia.ro/de.php?a=Edwin+Muir%2C1887-1959">Edwin Muir,1887-1959</a></strong>, traducere de <a href="http://autori.citatepedia.ro/traduceri.php?a=Petru+Dimofte">Petru Dimofte</a></div>
cadru cu linie simplă
cadru cu linie întreruptă
cadru cu linie punctată
cadru cu linie dublă
cadru cu linie canelată
cadru cu linie reliefată
cadru coborât
cadru ridicat
fără cadru
albastru
verde
roşu
purpuriu
azuriu
auriu
argintiu
negru
|
Module dinamice