Clic în câmp, apoi CTRL+C pentru a copia codul HTML
<div style="background:#fff;border:#bbb dashed 1px;padding:5px"><div style="margin:10px 0"><strong>Cântec de dragoste</strong></div><div style="margin:10px 0"><a href="http://www.citatepedia.ro/comentarii.php?id=323890" style="color:#000;text-decoration:none">Cum îmi pot ţine sufletul să nu-l atingă <br>pe al tău? Cum să-l înalţ deasupra ta <br>spre alte lucruri?</a></div><div style="margin:10px 0"><a href="http://www.citatepedia.ro/comentarii.php?id=323890" style="color:#000;text-decoration:none">O, cum l-aş aşeza lângă altele pierdute-n<br>întunericul străinei linişti, ce nu cutremură<br>când adâncimile ţi se freamătă.</a></div><div style="margin:10px 0"><a href="http://www.citatepedia.ro/comentarii.php?id=323890" style="color:#000;text-decoration:none">Dar tot ce ne atinge, pe tine şi pe mine,<br>Ne-mpreunează-ntr-un arcuş<br>care pe două corzi o notă scoate.</a></div><div style="margin:10px 0"><a href="http://www.citatepedia.ro/comentarii.php?id=323890" style="color:#000;text-decoration:none">Pe care instrument suntem întinşi?<br>Şi care virtuos ne ţine-n mâini?<br>O, dulce cântec.</a></div><div style="margin:10px 0"><a href="http://poezii.citatepedia.ro/">poezie clasică</a> de <strong><a rel="author" href="http://autori.citatepedia.ro/de.php?a=Rainer+Maria+Rilke">Rainer Maria Rilke</a></strong>, traducere de <a href="http://autori.citatepedia.ro/traduceri.php?a=Christian+W.+Schenk">Christian W. Schenk</a></div>
cadru cu linie simplă
cadru cu linie întreruptă
cadru cu linie punctată
cadru cu linie dublă
cadru cu linie canelată
cadru cu linie reliefată
cadru coborât
cadru ridicat
fără cadru
albastru
verde
roşu
purpuriu
azuriu
auriu
argintiu
negru
|
Module dinamice