Balada limbilor pizmașe (zisă a blestemelor)
În șoricioaică, în arsenic tare,
în orpiment, silitră, var curat,
în plumb topit, că arde și mai tare,
în său și smoală-n care s-au spurcat
jidăucile cu scârnă și pișat
în zoaie de picioare împuțite,
în jeg de tălpi și-obiele flendurite,
în sânge de năpârci și zoft de boașe,
în fieri din lupi, vulpi și bursuci storcite,
prăjite fie limbile pizmașe!
În creier de mârtan spăimos, ne-nstare
să prindă pește, știrb și îngălat,
sau de dulău la fel ca arătare
lovit de turbă-n bale și scuipat.
în zgaibă de catâr răsofticat,
tocat mărunt cu scule ascuțite,
în bălțile de șobolani bâhlite,
de broaște și-alte lighioi vrăjmașe,
(șerpi și șopârle, păsări cufurite)
prăjite fie limbile pizmașe!
În sublimatul gata să omoare
și în buric de vipere-ngălat,
în sângele ce-ntins pe uscătoare
de bărbieri, când luna s-a rotat
(când negru, când verzui stând închegat),
în șancru, trânji și-n căzile-mpuțite
de cârpa-n sânge-a doicelor mestrite,
în spălătura curvelor poznașe,
(de nu pricepi, n-ai dat de-așa ispite!),
prăjite fie limbile pizmașe!
Închinare:
Stăpâne, de n-ai ciur, dârmon sau site
atunci strecoară cele pomenite
printr-un nădrag murdar la fund, din fașe;
da'ntâi în scârna scroafelor spârcite
prăjite fie limbile pizmașe!
poezie celebră de Francois Villon (1983), traducere de Neculai Chirica
Adăugat de Simona Enache
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre sânge
- poezii despre bărbierit
- poezii despre șerpi
- poezii despre verde
- poezii despre timp
- poezii despre păsări
- poezii despre porci
- poezii despre plumb
- poezii despre picioare
1 angie [din public] a spus pe 8 mai 2014: |
Excepționala traducere! |