Hórreo
Eu sunt santinela tăcută pe picioroange de piatră.
Au trecut două secole de veghe,
dar încă rezist.
Am o cruce de purtat:
amuletă veche și respectuos memento
de sfințenie și superstiție,
credință și erezie,
devoțiune și teamă.
Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi.
Eu sunt gardianul grânelor.
Prin măiestria omului
și prin mâna Domnului,
sunt deopotrivă fortăreață și sanctuar.
Niciun dăunător nu poate pătrunde,
nici intemperiile vremii răzbate,
nimic rău nu se poate infiltra
și toate gurile vor fi hrănite.
Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi.
Eu sunt loiala cetate
a comorii și-a sorții.
An după an, oamenii trudesc
cu plugul, coasa, îmblăciul și pietrele de moară.
Cu curaj și fervoare
am grijă de recolta
celor care au lucrat,
ale căror inimi și mâini au sângerat.
Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi.
Eu sunt santinela tăcută.
Eu sunt loiala cetate.
Eu sunt gardianul grânelor.
***Hórreo este un hambar (pătul) construit din lemn sau piatră, plasat pe stâlpi pentru a feri grânele de de rozătoare, caracteristic regiunii din nord-vestul Peninsulei Iberice.
poezie de Liza Grantham, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.