Eu sunt un om sincer
Eu sunt un om sincer
Din țara unde palmierii-s alintați de alizeu
Și vreau, înainte de-a muri, să eliberez
Toate poeziile din sufletul meu.
Sunt călător în toate părțile
Și nou-venit în nicio parte,
Sunt unul și-același cu munții,
Sunt artă printre arte.
Știu să numesc și să clasez
Toate florile de pe șesuri și coline;
Cunosc bine fiecare fir de iarbă,
Minciunile fatale și suferințele sublime.
Am văzut prin noaptea morții,
În căderea lentă-a capului meu,
Raze țesând din cea mai pură lumină
Cerească-o minune de curcubeu.
Eu am văzut aripi ridicându-se
De pe umerii femeilor frumoase
Și-am văzut fluturi ieșind
De pe movile de gunoi sulfuroase.
Am cunoscut un om care-avea
Înfipt între coaste-un cuțit
Și care niciodată n-a dezvăluit numele
Femeii de-a cărei mână-a murit.
Mi-am văzut de două ori, pentru o clipită,
Sufletul părăsindu-și văgăuna;
De două ori: când a murit bietul tata
Și când ea mi-a spus adio pentru totdeauna.
Am tremurat o dată: atunci când
Deschizând poarta viei dinspre munte,
Am văzut îngrozit cum o viespe
Nelegiuită-mi înțeapă fetița pe frunte
M-am bucurat odată, simțindu-mă norocos,
În ziua-n care temnicerul, tușind, cu greu
A reușit să-mi citească sentința la moarte,
Erau pe ea lacrimile lui și numele meu.
Aud un suspin traversând pământul.
Aud un suspin, deasupra mării domn:
Nu-i o prevestire care țiuie-n vatra mea,
E doar fiul meu trezindu-se din somn.
Dacă unii cred că m-am pricopsit
Cu, dintre toate, cel mai scump giuvaier,
Înseamnă că am lângă mine un prieten
Și-n agoniseali de iubire-s bancher.
Am văzut cum un vultur rănit își continuă
Zborul, imun la durere și chin;
Eu știu culcușul unde zace șarpele
Muribund, răpus de propriul venin.
Eu știu că lumea-i nespus de gingașă
Și că-ntr-o zi se va prăbuși-n țărână
Atunci doar glasul cristalin al unui izvor
Se va auzi-n tăcerea atoate stăpână.
Tremurând de de teamă și de bucurie,
Am întins mâna și-am atins o stea,
Cândva strălucitoare, care a căzut
Din slavă, moartă, lângă ușa mea.
În inima-mi e încrustată-o durere
Ascunsă privirilor iscoditoare:
Un fiu al acestui pământ înrobit
Pentru țara lui trăiește, suferă și moare.
Toate-s frumoase și la locul lor,
Toate-s muzică și rațiune;
Și toate,-s ca diamantele, lumină,
Lumină care nu demult era cărbune.
Știu, când proștii se-odihnesc
Lacrimile și onoarea-s de ne'nfrânt;
Iar din toate fructele, cel mai bun va fi lăsat
Să putrezească-n pământul sfânt.
Făr-o vorbă, am dat deoparte
Pompoasa muză și fără codeală:
De-o ramură uscată am ales
Să-mi atârn pălăria doctorală.
*Din versurile acestei poezii a fost compilat în anul 1929 textul celebrului cântec Guantanamera, creație a lui Joseito Fernández.
poezie de José Julián Martí Pérez, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre moarte
- poezii despre poezie
- poezii despre superlative
- poezii despre muzică
- poezii despre munți
- poezii despre femei
- poezii despre artă
- poezii despre țări
- poezii despre șerpi
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.