Lămuriri
Când toți ceilalți ai casei erau la liturghie
Eram numai al ei noi curățam cartofi.
Spărgeau tăcerea, căzând unul câte unul
Ca stropii de-oțel de pe electrozii de sudură.
Un fragil confort se insinua-între noi, lucruri împărtășite
Sclipeau în căldarea cu apă rece și limpede.
Alți cartofi cădeau. Clipocirile plăcute, senina simplitate
A muncii celuilalt ne mențineau prezenți în realitate.
Apoi, în vreme ce lângă patul ei preotul
Cădelnița și psalmodia rugi pentru muribund,
Iar noi suspinam ca apele curgând pe prund,
Îmi amintesc capul ei înclinat spre capul meu,
Respirația ei în mine și cuțitele noastre fluide-n pâine
Apropiat nespus de ea-s în viața care-mi mai rămâne.
poezie de Seamus Heaney, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.