Miercurea păresimilor
I
Pentru că nu sper să mă întorc din nou
Pentru că nu sper
Pentru că nu sper să mă întorc
Să-mi doresc ce e dat unuia sau libertatea altuia
Nu mă mai căznesc să mă căznesc cu astfel de lucruri
(De ce și-ar mai întinde aripile bătrânul vultur?)
De ce să mai jelesc
Ștearsa putere a unui obișnuit ținut regesc?
Pentru că nu sper să mai cunosc
Neputincioasa glorie a unor vremuri bune
Pentru că nu cred
Pentru că sunt sigur că nu voi avea parte
De singura putere adevărată și trecătoare
Pentru că nu mă pot adăpa
Acolo, unde copacii înfloresc și apele izvorăsc, căci totul
este nimic iarăși.
Pentru că timpul este numai timp
Și locul este veșnic loc și numai loc
Și ce-i prezent este prezent doar pentru o clipă
Și doar pentru un singur loc
Mă bucur că lucrurile sunt așa cum sunt și
Renunț la binecuvântata față
Și la glas
Pentru că nu pot spera să mă întorc din nou
Prin urmare mă bucur, trebuind să clădesc ceva
De care să mă bucur.
Și mă rog Domnului să aibă milă de noi
Și mă rog să pot uita aceste lucruri
Pe care le dezbat prea mult cu mine însumi
Și le explic prea mult
Pentru că nu sper să mă întorc din nou
Las aceste cuvinte să răspundă
Pentru ce e făcut, și pentru a nu fi refăcut
Fie ca Judecata să nu fie prea aspră cu noi
Pentru că aceste aripi nu mai sunt aripi cu care să zbori
Ci doar evantaie care bat vântul
Care este pe deplin meschin și uscat
Mai meschin și mai uscat decât voința
Învață-ne să ne pese și să nu ne pese învață-ne să stăm încremeniți.
Roagă-te pentru noi păcătoșii, acum și în ceasul de apoi
Roagă-te pentru noi, acum și în ceasul de apoi.
II
Doamnă, trei leoparzi albi stăteau sub un ienupăr
În răcoarea zilei, hrăniți până la îmbuibare
Cu picioarele mele, inima și ficatul meu
Și cele care-au fost cuprinse
În golul craniului meu. Și Dumnezeu a spus
Să mai trăiască oasele acestea? Să mai trăiască
Oasele acestea? Și cele care-au fost cuprinse
În oase (care erau uscate deja) au spus ciripind:
Pentru bunătatea acestei Doamne
Și datorită farmecului său și pentru că
Se roagă la Sfânta Fecioară,
Noi suntem în strălucire. Iar eu care sunt descompus aici
Îmi dau faptele uitării și dragostea mea
Către nemurirea deșertului și a tigvelor de dovleac.
Astfel se refac măruntaiele,
Sforile ochilor mei și părțile nedigerate
de către leoparzi. Doamna s-a recules
Într-o togă albă, pentru rugăciune, într-o togă albă.
Lasă albeața oaselor să ispășească prin deplină uitare.
Nu mai au viață în ele. Așa cum sunt uitat
Și aș fi uitat, tot așa aș uita
Tot astfel devotat și concentrat asupra țelului. Și Dumnezeu a spus
O profeție către vânt și doar vântului
Căci doar vântul asculta. Și oasele ciripeau un cântec
Care semăna cu al lăcustei cântec, spuneau:
Doamnă a tăcerii
Calmă, suferindă
Spart și întreg
Trandafir al memoriei
Trandafir al completei uitări
Isprăvit și însuflețitor
Tulburat și odihnitor
Trandafirul singur
Este acum Grădina
Unde iubirile sfârșesc
Marea suferință
A iubirii neîmplinite
Sau mai marele chin
Al iubirii împlinite
Sfârșitul nesfârșitului
Călătorie spre nicăieri
Concluzie a tot
Ce nu poate fi conchis
Discurs fără cuvânt
Cuvânt al non-discursului
Har către Ocrotitoarea Mamă
A Grădinii
Unde iubirile sfârșesc.
Oasele cântă sub un ienupăr, împrăștiate și strălucitoare
Suntem fericite împrăștiate, ne-am făcut bine unul altora,
Sub un arbust, în răcoarea zilei, cu binecuvântarea nisipului,
Uitând de noi și uitînd unul de altul, unite
În tăcerea deșertului. Acesta este locul în care
Ne-am despărțit. Dar nici despărțirea și nici unitatea
Nu contează. Acesta este locul și moștenirea noastră.
III
După ce am urcat prima spirală a celei de-a doua scări
M-am întors și am văzut în jos
O formă răsucită pe balustradă
În aburii fetizi din aer
În luptă cu al scării diavol care poartă
Masca mincinoasă a speranței și a disperării.
Lăsându-i încleștați am urcat a doua spirală
Și apoi, uitându-mă în jos
N-am mai văzut nimic, scara era cuprinsă de întuneric
Umed, cum e gura băloasă a unui bătrân
Și rugos ca botul plin de colți al unui rechin.
Pe cea de-a treia scară, la prima spirală
Stătea o fereastră îngustă, arcuită ca o smochină
Și dincolo de ea, într-un peisaj pastoral un păducel înflorit
Și un personaj spătos, înveșmântat în verde și albastru
Fermeca peisajul cu cântec de flaut
Moale e părul său de culoarea castanei
Voie bună și muzică de flaut, se opresc pașii minții
Deasupra celei de-a treia scări
Se depărtează, se depărtează; o forță dincolo de speranță și disperare
Mi-am însușit urcând a treia scară.
Doamne, nu-s vrednic
Doamne, nu-s vrednic
decât să spun cuvântul.
IV
Cine a străbătut între violet și violet
Cine a străbătut printre
Felurite nuanțe de verde
Purtând alb și albastru, culorile Mariei
Vorbind nimicuri
Știind și neștiind eterna durere
Ce-i însoțea pe ceilalți când mergeau
Făcând apoi fântânile să izvorască proaspete
Făcând stâncile moi și nisipul tare
În albastrul unui pinten de ciocârlie, albastrul Mariei
Sovegna vos
Iată anii care merg printre noi, purtând
Scripca și flautul, înapoi aducându-l
Pe cel ce străbate somnul și trezia, înveșmântat
În albă lumină, împăturit și înfipt în ea ca într-o teacă
Anii cei noi merg, aducând înapoi
Într-un nor strălucind de lacrimi, aducând înapoi
Într-un vers nou străvechea rimă. Izbăvind
Timpul. Izbăvind
Neînțeleasa viziune a unui vis mai înalt
Pre când unicorni cu nestemate târăsc o năsălie aurită.
ora tăcută, purtînd văl alb și albastru
Printre arbori de tisă, în spatele zeului grădinii
Cu flautul amuțit, își pleacă în tăcere capul oftând
Dar nu spuse nimic
Dar fântâna țâșni și pasărea își duse trilu-n jos
Izbăviți timpul, izbăviți visul
Neauzit și nerostit cuvânt
Și când vântul va scutura din tisă o mie de șoapte
Poate veni exilul nostru
V
Cuvânt pierdut este pierdut și-i istovit de-i istovit
De e cuvântul neauzit și nerostit
E neauzit și nerostit
Căci, încremenit
Este cuvântul neauzit și nerostit
Cuvânt făr-de cuvânt, cuvânt rostind o lume
Cuvânt învârtejind o lume și
Lumini sticlind în întuneric ele
Contra Cuvântului se-nvârtejeau
Și-n jurul lor Cuvântul era mut.
Al meu popor, ce ți-am făcut eu ție.
Unde va răsări cuvântul, unde va răsuna cuvântul?
În nici un caz aici, nu e deajuns tăcere
Pe mări, pe insule,
Pe țărm uscat, nisip sau pământ rodnic
Pentru aceia ce pășesc doar pe-ntuneric
Asemeni ziua cât și noaptea
Nu vor găsi nici timp nici loc propice
Nu pentru cei ce se feresc de fața
Nici pentru cei ce merg,
n-ascultă vocea
Dar sora-n val acoperită va depune rugă
Pentru aceia ce pășesc prin întuneric va depune rugă
Pentru aceia de sfâșiați sunt între-anotimp
Și anotimp, și timp și timp, oră și oră, cuvânt
Și iar cuvânt, putere și putere!
Pentru acei de-așteaptă-n întuneric?
Sau se va-nfășura în văl
Pentru copii ce bat la poartă
Ei nu se pot ruga
Roagă-te pentru cei ce au ales și se răzvrătesc
Al meu popor, ce ți-am făcut eu ție.
VI
Cu toate că nu sper să mă întorc din nou
Cu toate că nu sper
Cu toate că nu sper să mă întorc
Nu sper să câștig sau să pierd din nou
În scurta trecere traversată de vise
Crepuscul între naștere și moarte
Toate astea traversate fiind de vise
(Iartă-mă, părinte) nu-mi doresc toate astea
De la fereastra deschisă spre țărmul de granit
Pânzele albe încă zboară spre mare
Aripi nefrânte
Iar inima pierdută înțepenește și se bucură
De liliacul pierdut și de pierdutele voci ale mării
Și spiritul slab se grăbește să se revolte
Căci undița de aur curbată și mirosul pierdut al mării
Se grăbesc să refacă
Țipătul prepeliței, învârtejirea ciocârliei
Și ochiul orb creează
Goale forme între porți de fildeș
Și mirosul reînnoiește savoarea sărată a pământului nisipos
Este clipa tensionată dintre moarte și naștere
Locul singurătății unde trei vise colindă
Printre stâncile albastre
Dar când glasurile cad scuturate din arborele de tisă și se pierd în depărtare
Lasă un alt copac de tisă să fie scuturat
Soră binecuvântată, maică sfântă, duh al fântânii, duh al grădinii
Nu-ngădui să ne batjocorim cu ipocrizie
Învață-ne să ne pese și să nu ne pese
Învață-ne să stăm neclintiți
Chiar și printre aceste stânci
Pacea noastră întru voința Lui
Și chiar printre aceste stânci
Soră, mamă
Și duh al râului, duh al mării
Nu-ngădui să fiu despărțit
Și lasă plânsul meu să vină la Tine.
poezie de T.S. Eliot, traducere de Necula Florin Dănuț
Adăugat de Baude
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre tăcere
- poezii despre nisip
- poezii despre copaci
- poezii despre alb
- poezii despre vânt
- poezii despre albastru
- poezii despre voce
- poezii despre stânci
- poezii despre sfinți
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.